lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Relecture du chapitre 4


From: Jean-Charles Malahieude
Subject: Re: Relecture du chapitre 4
Date: Thu, 27 Nov 2008 19:13:44 +0100
User-agent: Thunderbird 2.0.0.18 (X11/20081119)

Le 27.11.2008 13:54, Damien Heurtebise disait :
http://n2.nabble.com/file/n1585148/LilyPond_chap4_fr_complet.texinfo.bz2
LilyPond_chap4_fr_complet.texinfo.bz2
Et hop ! un autre. Voici la traduction française du chapitre 4. J'étais
parti dans l'idée de relire mais il restait une grande partie à traduire et
la partie déjà traduite n'était plus conforme à la version anglaise. Alors
le relecteur est devenu traducteur...

Lorsque j'ouvre le fichier dans emacs, l'encodage est erroné.
Pense à bien sauvegarder avec un encodage utf-8 (et non ISO-8859-15), afin de ne pas être gêné par un \351 en lieu et place des é.


Pour orienter la relecture, voici quelques points que je trouve d'emblée
discutables :

De façon générale, j'ai traduit "override" par "retouche (ou retoucher)", ne
faisant pas de distinction entre "override" et "tweak". La traduction en
"dérogation" que j'ai vue dans la doc, même si elle est conforme au sens du
mot "override", me semble un peu trop forte pour exprimer un simple réglage
personnalisé d'une propriété.


Lorsqu'il y a "override", je déroge, voire outrepasse la règle -- c'est péremptoire et rédhibitoire. Lorsqu'il s'agit d'un "tweak", j'y vais tout en finesse, autrement dit j'affine.

Pour le reste, je m'y penche ce week-end.


Voilà. Et pour la suite, si je trouve le temps, que vaut-il mieux faire ? Le
chapitre 5, les modèles, la mise à jour des chapitres 1 et 3 ? A votre
service !

Damien



J'ai fait quelques retouches hier soir au chapitre 3 (fundamental.itely) après une nouvelle compilation de la documentation et lecture à tête reposée...


Je vous laisse car les autres m'attendent pour travailler O sacrum convivium de Messiaen que nous donnons à Manosque samedi en 8, et il y a encore du boulot.


@+
Jean-Charles






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]