lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Coquilles dans la traduction de la documentation


From: Denis Bitouzé
Subject: Re: Coquilles dans la traduction de la documentation
Date: Mon, 28 Nov 2011 21:10:53 +0100

Le lundi 28/11/11 à 19h58,
Jean-Charles Malahieude <address@hidden> a écrit :

> Le correcteur orthographique est en fait plus une gène qu'autre chose
> dans la mesure où le fichier source comporte un certain nombre de
> chaînes non traduites, des macros texinfo et des extraits en syntaxe
> lilypondienne.

Votre éditeur ne permet-il pas d'activer simultanément :

  1. deux dictionnaires (un anglais et un français) ?
  2. un (ou, mieux, plusieurs) mode(s) texinfo et/ou lilypond ?

> Je travaille donc comme pour faire une bonne brioche,

J'ai jamais fait de brioche : c'est le genre de trucs dont j'ai
toujours l'impression que seuls les professionnels (ici, les
boulangers) sont capables de (j'étais tenté de dire « autorisés à »)
faire... Dommage que j'habite si loin (Dunkerque), sinon je vous aurais
demandé de me faire goûter (quoique c'est pas grave, je vais
régulièrement en vacances dans la famille qui habite à Simiane la
Rotonde ! ;)

> à ceci près que la pâte repose une paire de journées avant relecture
> (normalement) attentive.

:)

Cordialement.
-- 
Denis



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]