[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Serbiangnome-lista] Prevod Gnoma 2.4: pocnite ;-)
From: |
Caslav Ilic |
Subject: |
Re: [Serbiangnome-lista] Prevod Gnoma 2.4: pocnite ;-) |
Date: |
Mon, 23 Jun 2003 09:00:58 +0200 |
User-agent: |
KMail/1.5.1 |
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
> [Danilo Segan:]
> Ako imas bolji predlog kako da se postigne "inertnost" prevoda (ovo je
> bitno kada jednom izaberemo osnovni skup reci), znas da sam uvek otvoren
> za predloge :-)
Nisam siguran da li je neophodna vestacka inertnost. Kako bilo, mislim da,
s principske tacke gledista, nije dobro da se nacinom glasanja postize
inertnost. Mozda da se, recimo svakih 6 meseci, utvrde preporuceni prevodi
na osnovu glasova i nekako istaknu u okviru recnika.
>> [Caslav Ilic:]
>> Medjutim, to nas ne sprecava da dodajemo njihove termine u recnik, onako
>> kako nabasamo na njih.
>
> [Danilo Segan:]
> Naravno, cim naidjes na takav prevod, slobodno ga dodaj u recnik uz
> primedbu da se radi o MS prevodu. Ako je takav prevod vec prisutan u
> recniku (sto pretpostavljam da ce najcesce i biti slucaj), mislim da i
> nije lose da
Ovaj tvoj pasus je kompletno citiran, tj. nisi zavrsio recenicu. Da li si
hteo da kazes da i vec prisutnim predlozima treba dodati u napomenu da se
slazu sa MS prevodom?
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)
iD8DBQE+9qWtMSGXgigGr3ERAuM4AKCluh0fISQOFmSx7sBu3BQT78CELQCfXjmX
ru8xGjII6W4FI2djkJAvb/M=
=E8UE
-----END PGP SIGNATURE-----
Re: [Serbiangnome-lista] Prevod Gnoma 2.4: pocnite ;-), Veljko M. Stanojevic, 2003/06/21
Re: [Serbiangnome-lista] Prevod Gnoma 2.4: pocnite ;-), Urke MMI, 2003/06/21