serbiangnome-lista
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Serbiangnome-lista] Recnik "zakljucanih" prevoda


From: Goran Rakić
Subject: Re: [Serbiangnome-lista] Recnik "zakljucanih" prevoda
Date: Thu, 9 Oct 2003 22:30:15 +0200
User-agent: KMail/1.5

On Thursday 09 October 2003 18:09, Страхиња Радић wrote:
> Дана 2003.10.02 10:37, Danilo Segan је написао:
> > среда, 01. октобар 2003. 15:48:06 CEST — Igor Nestorović написа:
> > > Danilo,
> > >
> > > Mozda je dobar predlog da na prevod.org uvedemo recnik reci za koje
> > > je postignut uslovan koncenzus. Nesto poput "code freeze" u radu na
>
>       Српски, дакле источни облик је „конСензус“. Латински, западни је
> „конЦензус“. Слично:
>
>       источни: „филоСофија“, „ВаВилон“, „ВизантИЈА“, „амИн“;
>       западни: „филоЗофија“, „БаБилон“, „Бизант“, „амЕн“.

Ipak se kod nas koriste mešani termini, zavisno od perioda kada su ušli u 
srpski jezik. Zako je pravilno koncenzus, filozofija, ali pak vizantija i 
amin.

Goran

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]