[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Serbiangnome-lista] Recnik "zakljucanih" prevoda
From: |
Goran Rakić |
Subject: |
Re: [Serbiangnome-lista] Recnik "zakljucanih" prevoda |
Date: |
Thu, 9 Oct 2003 22:30:15 +0200 |
User-agent: |
KMail/1.5 |
On Thursday 09 October 2003 18:09, Страхиња Радић wrote:
> Дана 2003.10.02 10:37, Danilo Segan је написао:
> > среда, 01. октобар 2003. 15:48:06 CEST — Igor Nestorović написа:
> > > Danilo,
> > >
> > > Mozda je dobar predlog da na prevod.org uvedemo recnik reci za koje
> > > je postignut uslovan koncenzus. Nesto poput "code freeze" u radu na
>
> Српски, дакле источни облик је „конСензус“. Латински, западни је
> „конЦензус“. Слично:
>
> источни: „филоСофија“, „ВаВилон“, „ВизантИЈА“, „амИн“;
> западни: „филоЗофија“, „БаБилон“, „Бизант“, „амЕн“.
Ipak se kod nas koriste mešani termini, zavisno od perioda kada su ušli u
srpski jezik. Zako je pravilno koncenzus, filozofija, ali pak vizantija i
amin.
Goran