Le cvs du groupe n'est pas le cvs du site web de gnu.
Une fois qu'un fichier est validé. Yann le prend et le poste alors sur
le cvs de gnu.
Vous pouvez vous en donner à coeur joie sur notre cvs.
address@hidden a écrit :
CVS de gnu = cvs officiel de gnu.org,
par opposition a notre cvs ?
si c'est bien ça et que je me gourre pas, et c'est pas dit, je pense
que ce sont deux choses différentes. Entre avoir un cvs de dev qui sert
au dev, pour s'échanger, publier, relire etc.... c'est une première
chose. Après, délivrer dans le cvs gnu.org
les fichiers finaux, c'est autre chose, qu'apparemment seul toi fait
tout au bout de la chaîne, et que tu transfères les fichiers finalisés
depuis le cvs de dev dans celui de
gnu.org tout a la fin ou fichier par fichier au fur-et-a-mesure
qu'ils sont pondus, c'est un deuxième problème. Effectivement si on a
de quoi faire une page complètement traduite, je vois pas de raison
d'attendre et transférer tout le site a la fin. Bien que ce soit une
question plus "politique" a gérer avec les gars qui gèrent gnu.org, donc je te laisserais apprécier la
chose tout seul :o).
Mais avoir un cvs de dev. est tellement pratique, par exemple ton
home.fr.shtml, normalement il n'y a pas de question a se poser.
Assignation d'une tache, quelqu'un s'y colle, tant que c'est pas dans
le cvs, il n'y a rien a voir. Apres avec les commentaire des checkout,
ou avec une convention de nommage... tu sais directement si il est en
version traduit, relu, ou relu2. Apres si il y a des choses qui
traînent, effectivemment une question par la mailing, ré-assignation de
la tache si pas de réponse, et quelqu'un d'autre le torche. Histoire
d'être actif, du moins optimisé et pas laisser de ressources inoccupées
pendant que d'autres busy retardent l'avancée, et aimeraient bien
peut-etre ne pas avoir la traduc' sur le dos en plus.
Non ?
Gal'
_______________________________________________
Web-translators-fr mailing list
address@hidden
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/web-translators-fr
|