www-el-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-el-commits] www-el/gnu linux-and-gnu.el.po


From: Georgios Zarkadas
Subject: [www-el-commits] www-el/gnu linux-and-gnu.el.po
Date: Sat, 09 May 2015 06:15:24 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/www-el
Module name:    www-el
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   15/05/09 06:15:24

Modified files:
        gnu            : linux-and-gnu.el.po 

Log message:
        updated translation

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/gnu/linux-and-gnu.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: linux-and-gnu.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/gnu/linux-and-gnu.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- linux-and-gnu.el.po 26 Apr 2015 22:56:55 -0000      1.1
+++ linux-and-gnu.el.po 9 May 2015 06:15:24 -0000       1.2
@@ -4,23 +4,24 @@
 # Efstathios Xatzikiriakidis, 2006.
 # Athanasios Kasampalis, 2007.
 # Nov 2014: GNUNify; trivially update a few strings (T. Godefroy).
+# Georgios Zarkadas, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-22 00:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-09 09:11+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2008-01-18 03:08+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Linux και GNU - Το έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού"
+msgstr "Linux και GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -43,13 +44,13 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Linux and the GNU System"
-msgstr "Ο πυρήνας Linux και το σύστημα GNU"
+msgstr "Το Linux και το σύστημα GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
 msgstr ""
-"<strong>του <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+"<strong>από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a></"
 "strong>"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
@@ -57,19 +58,11 @@
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
-"Αν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά 
με αυτό το θέμα μπορείτε να "
-"διαβάσετε επίσης το <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a> "
-"καθώς και το άρθρο <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Γιατί GNU/Linux;</a>."
+"Για περισσότερες πληροφορίες δείτε 
επίσης τις <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq."
+"html\">Συχνές ερωτήσεις GNU/Linux</a>, καθώς και το 
<a href=\"/gnu/why-gnu-"
+"linux.html\">Γιατί GNU/Linux;</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
-#| "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
-#| "realizing it.  Through a peculiar turn of events, the version of GNU "
-#| "which is widely used today is more often known as &ldquo;Linux&rdquo;, "
-#| "and many users are not aware of the extent of its connection with the <a "
-#| "href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU Project</a>."
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -79,26 +72,15 @@
 "that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
 "history.html\">GNU Project</a>."
 msgstr ""
-"Πολλοί χρήστες της Πληροφορικής 
χρησιμοποιούν μία τροποποιημένη έκδοση <a "
-"href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">του συστήματος 
GNU</a> "
-"καθημερινά, χωρίς όμως να το γνωρίζουν. 
Διαμέσου μίας ιδιαίτερης και "
-"χαρακτηριστικής σειράς δραστηριοτήτων η 
έκδοση του συστήματος GNU, ευρέως "
-"χρησιμοποιημένη σήμερα, είναι γνωστή ως 
&ldquo;Linux&rdquo;, και πολλοί "
-"χρήστες <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">δεν 
γνωρίζουν</a> "
-"το σημείο εκείνο στο οποίο συνδέεται με το 
<a href=\"/gnu/gnu-history.html"
-"\">έργο GNU</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There really is a Linux, and these people are using it, but it is not the "
-#| "operating system.  Linux is the kernel: the program in the system that "
-#| "allocates the machine's resources to the other programs that you run.  "
-#| "The kernel is an essential part of an operating system, but useless by "
-#| "itself; it can only function in the context of a complete operating "
-#| "system.  Linux is normally used in a combination with the GNU operating "
-#| "system: the whole system is basically GNU, with Linux functioning as its "
-#| "kernel."
+"Πολλοί χρήστες υπολογιστών χρησιμοποιούν 
μία τροποποιημένη έκδοση <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">του συστήματος GNU</a> 
καθημερινά, "
+"χωρίς να το αντιλαμβάνονται.  Διαμέσου 
μίας ιδιόμορφης σειράς γεγονότων η "
+"έκδοση του GNU που χρησιμοποιείται ευρέως 
σήμερα, συχνά αποκαλείται &ldquo;"
+"Linux&rdquo;, και πολλοί από τους χρήστες του <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-"
+"heard-of-gnu.html\">δεν είναι ενήμεροι</a> ότι κατά 
βάση είναι το σύστημα "
+"GNU, που αναπτύχθηκε από το <a 
href=\"/gnu/gnu-history.html\">Έργο GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -110,24 +92,18 @@
 "called &ldquo;Linux&rdquo; distributions are really distributions of GNU/"
 "Linux."
 msgstr ""
-"Όντως υπάρχει ο Linux, και αρκετοί άνθρωποι 
τον χρησιμοποιούν, αλλά δεν "
-"είναι από μόνος του λειτουργικό σύστημα. Ο 
Linux είναι απλός ένας πυρήνας. "
-"Δηλαδή, το πρόγραμμα εκείνο του λειτου
ργικού συστήματος που δεσμεύει και "
-"αποδίδει τους πόρους του Η/Υ σε όλα εκείνα 
τα προγράμματα που εκτελούν οι "
-"χρήστες. Ο πυρήνας θεωρείται αναπόσπαστο 
κομμάτι του λειτουργικού "
-"συστήματος, αλλά από μόνος του είναι 
παντελώς ανίκανος. Ο μόνος τρόπος που "
-"μπορεί να λειτουργήσει είναι να 
τοποθετηθεί μέσα σε ένα λειτουργικό 
σύστημα. "
-"Ο Linux, συνήθως χρησιμοποιείται σε συνδυ
ασμό με το λειτουργικό σύστημα GNU. "
-"Έτσι λοιπόν, το σύστημα GNU χρησιμοποιεί 
τον Linux ως πυρήνα του."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many users are not fully aware of the distinction between the kernel, "
-#| "which is Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;"
-#| "Linux&rdquo;.  The ambiguous use of the name doesn't promote "
-#| "understanding.  These users often think that Linus Torvalds developed the "
-#| "whole operating system in 1991, with a bit of help."
+"Υπάρχει πραγματικά ένα Linux, κι αυτοί οι 
άνθρωποι το χρησιμοποιούν, αλλά "
+"είναι απλά ένα τμήμα του συστήματος που 
χρησιμοποιούν.  Το Linux είναι ο "
+"πυρήνας: το πρόγραμμα μέσα στο σύστημα που 
κατανέμει τους πόρους της μηχανής "
+"στα άλλα προγράμματα που εκτελείτε.  Ο πυ
ρήνας είναι ένα αναπόσπαστο κομμάτι "
+"του λειτουργικού συστήματος, αλλά 
άχρηστος από μόνος του· μπορεί να "
+"λειτουργήσει μόνο μέσα στο πλαίσιο ενός 
πλήρους λειτουργικού συστήματος.  Το "
+"Linux συνήθως χρησιμοποιείται σε συνδυασμό 
με το λειτουργικό σύστημα GNU· το "
+"όλο σύστημα είναι κατά βάση GNU με το Linux 
προστιθέμενο, ή GNU/Linux.  Όλες "
+"οι αποκαλούμενες διανομές &ldquo;Linux&rdquo; 
είναι στην πραγματικότητα "
+"διανομές GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -135,12 +111,11 @@
 "think that Linus Torvalds developed the whole operating system in 1991, with "
 "a bit of help."
 msgstr ""
-"Πολλοί χρήστες έχουν πλήρη άγνοια όσο 
αφορά την διάκριση μεταξύ του πυρήνα, "
-"τον Linux δηλαδή, και το υπόλοιπο σύστημα GNU, 
στο οποίο επίσης αναφέρονται "
-"ως &ldquo;Linux&rdquo;. Η αμφιλεγόμενη χρήση της 
λέξης δεν βοηθάει στο να "
-"υπάρχει πλήρης κατανόηση. Επίσης αρκετοί 
χρήστες, πιστεύουν πως ο Linus "
-"Torvalds με την υποστήριξη που είχε από όλο το 
κόσμο ήταν αυτός που "
-"κατασκεύασε ολόκληρο το λειτουργικό 
σύστημα το 1991."
+"Πολλοί χρήστες δεν καταλαβαίνουν τη 
διαφορά μεταξύ του πυρήνα, που είναι το "
+"Linux, και του όλου συστήματος, το οποίο 
επίσης αποκαλούν &ldquo;"
+"Linux&rdquo;.  Η διφορούμενη χρήση του ονόματος 
δεν βοηθάει στο να υπάρχει "
+"κατανόηση.  Αυτοί οι χρήστες συχνά 
πιστεύουν πως ο Linus Torvalds ανέπτυξε "
+"ολόκληρο το λειτουργικό σύστημα το 1991, με 
λίγη βοήθεια."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -152,28 +127,17 @@
 "to go with it, and found that (for no particular reason)  most everything "
 "necessary to make a Unix-like system was already available."
 msgstr ""
-"Γενικότερα, οι προγραμματιστές γνωρίζουν 
ότι ο Linux είναι απλός ένας "
-"πυρήνας.  Από τότε που άκουσαν όμως να 
αποκαλείται το όλο σύστημα &ldquo;"
-"Linux&rdquo;, προβλέπουν συχνά μία ιστορία που
 θα δικαιολογούσε την ονομασία "
-"ολόκληρου του λειτουργικού συστήματος 
προς χάριν ενός πυρήνα. Για "
-"παράδειγμα, υπάρχουν αρκετοί 
προγραμματιστές που νομίζουν πως αφού ο Linus 
"
-"Torvalds ολοκλήρωσε την συγγραφή του πυρήνα 
Linux, οι χρήστες που τον "
-"χρησιμοποιούσαν τότε, αναζήτησαν για 
περαιτέρω ελεύθερο λογισμικό έτσι ώστε "
-"να θέσουν τον πυρήνα σε λειτουργία και ότι 
ως αποτέλεσμα βρήκαν αρκετό ώστε "
-"να ολοκληρώσουν το τότε ελεύθερο συμβατό 
με το σύστημα Unix."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
-#| "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-#| "software</a> added up to a complete system because the GNU Project had "
-#| "been working since 1984 to make one.  In the <a href=\"/gnu/manifesto.html"
-#| "\"> The GNU Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-"
-#| "like system, called GNU.  The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> "
-#| "Initial Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the "
-#| "original plans for the GNU system. By the time Linux was written, GNU was "
-#| "almost finished."
+"Οι προγραμματιστές γνωρίζουν γενικά ότι 
το Linux είναι ένας πυρήνας.  Αλλά "
+"από τότε που γενικώς άκουσαν το όλο 
σύστημα να αποκαλείται &ldquo;"
+"Linux&rdquo; επίσης, συχνά οραματίζονται μία 
ιστορία που θα δικαιολογούσε "
+"την ονομασία ολόκληρου του λειτουργικού 
συστήματος από τον πυρήνα.  Για "
+"παράδειγμα, πολλοί πιστεύουν πως όταν ο 
Linus Torvalds ολοκλήρωσε τη "
+"συγγραφή του Linux, του πυρήνα, οι χρήστες του
 αναζήτησαν άλλο ελεύθερο "
+"λογισμικό για να το συνοδεύσει και βρήκαν 
ότι (χωρίς ιδιαίτερο λόγο) σχεδόν "
+"ο,τιδήποτε ήταν απαραίτητο για να γίνει 
ένα παρόμοιο με το Unix σύστημα ήταν "
+"ήδη διαθέσιμο."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -184,16 +148,16 @@
 "Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans "
 "for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
 msgstr ""
-"Αυτό που βρήκαν διόλου τυχαία -- ήταν το 
σχεδόν ολοκληρωμένο σύστημα GNU. Το "
-"διαθέσιμο <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">ελεύθερο 
λογισμικό</a> που "
-"βρήκαν ώστε να δημιουργηθεί ένας πλήρες 
σύστημα βρέθηκε επειδή το έργο GNU "
-"δούλευε από το 1984 για αυτό τον σκοπό.  Στο <a 
href=\"/gnu/manifesto.html"
-"\"> Μανιφέστο GNU</a> είχαμε θέσει ως βασικό 
στόχο την υλοποίηση ενός "
-"ελεύθερου λειτουργικού συστήματος συ
μβατό με το Unix. Σήμερα αυτό το σύστημα "
-"ονομάζεται GNU.  Η <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> 
Αρχική "
-"Ανακοίνωση</a> του έργου GNU επίσης δίνει 
έμφαση και σε κάποια άλλα "
-"ιδιόρρυθμα σχέδια αυτού. Από την στιγμή 
που είχε συγγραφεί ο πυρήνας Linux, "
-"το σύστημα GNU έπαψε να είναι πλέον μη 
ολοκληρωμένο."
+"Αυτό που βρήκαν δεν ήταν διόλου τυχαίο συ
μβάν&mdash;ήταν το όχι-εντελώς-"
+"ολοκληρωμένο σύστημα GNU.  Το διαθέσιμο <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">ελεύθερο λογισμικό</a> ήταν συσσωρευμένο 
σε ένα πλήρες σύστημα, επειδή το "
+"Έργο GNU εργαζόταν από το 1984 για να δημιου
ργήσει ένα.  Στο <a href=\"/gnu/"
+"manifesto.html\"> Μανιφέστο του GNU</a> είχαμε θέσει 
ως βασικό στόχο την "
+"ανάπτυξη ενός ελεύθερου παρόμοιου με το 
Unix συστήματος, ονομαζόμενο GNU.  Η "
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Αρχική 
Ανακοίνωση</a> του Έργου "
+"GNU επίσης σκιαγραφεί ορισμένα από τα 
αρχικά σχέδια για το σύστημα GNU.  "
+"Μέχρι τη στιγμή που το Linux άρχισε να δημιου
ργείται, το GNU είχε σχεδόν "
+"ολοκληρωθεί."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -204,27 +168,16 @@
 "natural to measure the contribution of this kind of project by specific "
 "programs that came from the project."
 msgstr ""
-"Τα περισσότερα έργα ελεύθερου λογισμικού 
κατασκευάζονται για να "
-"εξυπηρετήσουν τις ανάγκες του καθενός. 
Δηλαδή, κατασκευάζονται για μια "
-"συγκεκριμένη δουλεία. Για παράδειγμα, ο 
Linus Torvalds κατασκεύασε τον "
-"συμβατό με το Unix πυρήνα Linux. Ο Donald Knuth 
κατασκεύασε ένα σύστημα "
-"διαμόρφωσης κειμένου (TeX). Ο Bob Scheilfler 
κατασκεύασε ένα παραθυρικό "
-"περιβάλλον (X Window System). Είναι πολύ φυσικό το 
να μετράμε την συνεισφορά "
-"τέτοιου είδους εργασιών με συγκεκριμένα 
προγράμματα που βγαίνουν από τα έργα "
-"αυτά."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
-#| "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
-#| "distribution&rdquo;, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
-#| "\">GNU software</a> was the largest single contingent, around 28% of the "
-#| "total source code, and this included some of the essential major "
-#| "components without which there could be no system.  Linux itself was "
-#| "about 3%.  So if you were going to pick a name for the system based on "
-#| "who wrote the programs in the system, the most appropriate single choice "
-#| "would be &ldquo;GNU&rdquo;."
+"Τα περισσότερα έργα ελεύθερου λογισμικού 
έχουν το σκοπό της ανάπτυξης ενός "
+"συγκεκριμένου προγράμματος για μια συ
γκεκριμένη εργασία.  Για παράδειγμα, ο "
+"Linus Torvalds έθεσε ως στόχο να γράψει έναν συ
μβατό με το Unix πυρήνα "
+"(Linux)· ο Donald Knuth έθεσε ως στόχο να γράψει 
έναν διαμορφωτή κειμένου "
+"(TeX)· ο Bob Scheilfler έθεσε ως στόχο να αναπτύξει 
ένα παραθυρικό "
+"περιβάλλον (το Σύστημα Παραθύρων X).  Είναι 
φυσικό το να μετράμε τη "
+"συνεισφορά τέτοιου είδους έργων με τα συ
γκεκριμένα προγράμματα που "
+"προκύπτουν από το έργο."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -237,27 +190,20 @@
 "pick a name for the system based on who wrote the programs in the system, "
 "the most appropriate single choice would be &ldquo;GNU&rdquo;."
 msgstr ""
-"Εάν προσπαθήσουμε να μετρήσουμε τη συ
νεισφορά του έργου GNU κατά τον ίδιο "
-"τρόπο, που θα καταλήξουμε;  Ένας διανομέας 
συμπαγών δίσκων (CD-ROM vendor) "
-"διαπίστωσε ότι σε μία διανομή &ldquo;Linux&rdquo;, 
<a href=\"/philosophy/"
-"categories.html#GNUsoftware\">το λογισμικό GNU</a> ήταν ο 
μεγαλύτερο "
-"αντιπρόσωπος, αφού αποτελούσε περίπου το 
28% του συνολικού πηγαίου κώδικα, "
-"συμπεριλαμβανομένων των σημαντικών συ
στατικών ελλείψει των οποίων δεν θα "
-"μπορούσε να υπάρξει σύστημα που μπορεί να 
αξιοποιηθεί.  Ο Linux αποτελούσε "
-"περίπου μόνο το 3%.  Οπότε καταλαβαίνουμε 
τελικά, πως εάν χρειαστεί να "
-"διαλέξουμε κάποιο όνομα για να 
αναφερόμαστε στο ποιος κατασκεύασε τα "
-"προγράμματα του συστήματος, τότε το μόνο 
κατάλληλο όνομα είναι το &ldquo;"
+"Εάν προσπαθούσαμε να μετρήσουμε τη συ
νεισφορά του Έργου GNU κατά τον ίδιο "
+"τρόπο, που θα καταλήγαμε;  Ένας διανομέας 
CD-ROM διαπίστωσε ότι σε μία "
+"διανομή &ldquo;Linux&rdquo;, το <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#GNUsoftware\">GNU λογισμικό</a> ήταν το 
μεγαλύτερο τμήμα, περίπου 28% "
+"του συνολικού πηγαίου κώδικα, κι αυτό συ
μπεριλάμβανε κάποια από τα ουσιώδη "
+"κύρια συστατικά ελλείψει των οποίων δεν 
θα μπορούσε να υπάρξει σύστημα.  Το "
+"Linux το ίδιο αποτελούσε μόνο το 3% περίπου.  
(Οι αναλογίες το 2008 είναι "
+"παρόμοιες: στο &ldquo;κύριο&rdquo; αποθετήριο 
της διανομής gNewSense, το "
+"Linux είναι 1,5% και τα GNU πακέτα είναι 15%.)  
Οπότε, αν ήταν να διαλέξετε "
+"ένα όνομα για το σύστημα που να βασίζεται 
στο ποιος/α έγγραψε τα προγράμματα "
+"στο σύστημα, τότε η πιο κατάλληλη ατομική 
επιλογή θα ήταν το &ldquo;"
 "GNU&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But we don't think that is the right way to consider the question.  The "
-#| "GNU Project was not, is not, a project to develop specific software "
-#| "packages.  It was not a project <a href=\"/software/gcc/gcc.html\"> to "
-#| "develop a C compiler</a>, although we did that.  It was not a project to "
-#| "develop a text editor, although we developed one.  The GNU Project's aim "
-#| "was to develop <em>a complete free Unix-like system</em>: GNU."
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -266,32 +212,15 @@
 "although we developed one.  The GNU Project set out to develop <em>a "
 "complete free Unix-like system</em>: GNU."
 msgstr ""
-"Δεν πιστεύουμε όμως πως αυτός είναι ο 
σωστός τρόπος για να εξακριβώσουμε την "
-"συνεισφορά του έργου GNU. Το έργο GNU δεν ήταν 
και ούτε πρόκειται να γίνει "
-"το έργο εκείνο που πρόκειται να κατασκευ
άσει συγκεκριμένα πακέτα λογισμικού. "
-"Δεν ήταν το έργο που στόχευε να κατασκευ
άσει έναν <a href=\"/software/gcc/"
-"gcc.html\"> μεταγλωττιστή της C</a>, ασχέτως του 
ότι κάτι τέτοιο έγινε "
-"τελικά.  Επίσης δεν ήταν το έργο που στόχευ
ε να κατασκευάσει έναν συντάκτη "
-"κειμένου, ασχέτως του ότι αυτό έγινε 
επίσης.  Στην πραγματικότητα ο μόνος "
-"στόχος του έργου GNU ήταν να κατασκευάσει 
ένα <em>απόλυτα ελεύθερο και "
-"συμβατό με το Unix λειτουργικό σύστημα</em>: 
το GNU."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many people have made major contributions to the free software in the "
-#| "system, and they all deserve credit.  But the reason it is <em>an "
-#| "integrated system</em>&mdash;and not just a collection of useful "
-#| "programs&mdash;is because the GNU Project set out to make it one.  We "
-#| "made a list of the programs needed to make a <em>complete</em> free "
-#| "system, and we systematically found, wrote, or found people to write "
-#| "everything on the list.  We wrote essential but unexciting <a href="
-#| "\"#unexciting\">(1)</a> components because you can't have a system "
-#| "without them.  Some of our system components, the programming tools, "
-#| "became popular on their own among programmers, but we wrote many "
-#| "components that are not tools <a href=\"#nottools\">(2)</a>.  We even "
-#| "developed a chess game, GNU Chess, because a complete system needs good "
-#| "games too."
+"Αλλά αυτός δεν είναι ο βαθύτατος τρόπος 
θεώρησης της ερώτησης.  Το Έργο GNU "
+"δεν ήταν, δεν είναι, ένα έργο για την ανάπτυ
ξη συγκεκριμένων πακέτων "
+"λογισμικού.  Δεν ήταν ένα έργο <a 
href=\"/software/gcc/gcc.html\"> για την "
+"ανάπτυξη ενός μεταγλωττιστή της C</a>, 
παρόλο που αναπτύξαμε έναν.  Δεν ήταν "
+"ένα έργο για την ανάπτυξη ενός συντάκτη 
κειμένου, παρόλο που αναπτύξαμε "
+"έναν.  Το Έργο GNU έθεσε ως στόχο να 
αναπτύξει <em>ένα απόλυτα ελεύθερο, "
+"παρόμοιο με το Unix σύστημα</em>: το GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -306,34 +235,22 @@
 "\"#nottools\">(2)</a>.  We even developed a chess game, GNU Chess, because a "
 "complete system needs games too."
 msgstr ""
-"αρκετοί άνθρωποι έχουν κάνει ανεκτίμητες 
συνεισφορές όσο αφορά το ελεύθερο "
-"λογισμικό που υπάρχει στο σύστημα, και φυ
σικά όλοι τους αξίζουν "
-"συγχαρητήρια.  Όμως ο μόνος λόγος για τον 
οποίο το σύστημα <em>είναι "
-"ολοκληρωμένο</em> --και όχι απλά μια συλλογή 
προγραμμάτων--είναι επειδή το "
-"έργο GNU προσπάθησε αρκετά.  Δημιουργήσαμε 
μια λίστα με όλα τα αναγκαία "
-"προγράμματα που χρειαζόμασταν έτσι ώστε 
να κατασκευάσουμε ένα "
-"<em>ολοκληρωμένο</em> ελεύθερο λειτουργικό 
σύστημα. Επίσης, βρήκαμε, "
-"γράψαμε, και ήρθαμε σε επαφή με άλλους που 
ήθελαν να γράψουν τα προγράμματα "
-"που είχαμε καταγράψει στην λίστα. Κατασκευ
άσαμε πολύ σημαντικά <a href="
-"\"#unexciting\">(1)</a> συστατικά που δεν κινούν το 
ενδιαφέρον ενός τελικού "
-"χρήστη, όμως πρέπει να τονίσουμε πως δίχως 
αυτά το σύστημα δεν θα μπορούσε "
-"να λειτουργήσει. Μερικά από αυτά τα συ
στατικά, όπως τα προγραμματιστικά "
-"εργαλεία, έγιναν διάσημα από μόνα τους 
ανάμεσα στους προγραμματιστές. "
-"Κατασκευάσαμε πολλά συστατικά τα οποία 
δεν ανήκουν στην κατηγορία των "
-"εργαλείων <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Παράλληλα 
δημιουργήσαμε ένα αρκετά "
-"έμπειρο σκάκι, το GNU Chess, επειδή ένα 
ολοκληρωμένο σύστημα χρειάζεται και "
-"παιχνίδια για την ψυχαγωγία των χρηστών."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
-#| "kernel (and we were also working on a kernel, the <a href=\"/software/"
-#| "hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach).  Developing "
-#| "this kernel has been a lot harder than we expected; <a href=\"/software/"
-#| "hurd/hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</"
-#| "a>.  We're now starting to prepare the actual release of the GNU system, "
-#| "with the GNU Hurd."
+"Πολλοί άνθρωποι έχουν κάνει κύριες συ
νεισφορές στο ελεύθερο λογισμικό που "
+"υπάρχει στο σύστημα, και φυσικά όλοι τους 
αξίζουν συγχαρητήρια για το "
+"λογισμικό τους.  Όμως ο λόγος για τον οποίο 
είναι <em>ολοκληρωμένο σύστημα</"
+"em>&mdash;και όχι απλά μια συλλογή χρήσιμων 
προγραμμάτων&mdash;είναι επειδή "
+"το Έργο GNU έθεσε στόχο να φτιάξει ένα.  
Δημιουργήσαμε μια λίστα με όλα τα "
+"προγράμματα που χρειαζόταν έτσι ώστε να 
κατασκευάσουμε ένα <em>πλήρες</em> "
+"ελεύθερο σύστημα και συστηματικά βρήκαμε, 
γράψαμε, ή βρήκαμε ανθρώπους να "
+"γράψουν όλα όσα περιείχε εκείνη η λίστα.  
Κατασκευάσαμε ουσιώδη, αλλά "
+"πληκτικά <a href=\"#unexciting\">(1)</a> συστατικά, 
επειδή δεν μπορεί να "
+"έχετε ένα σύστημα δίχως αυτά.  Μερικά από 
τα συστατικά του συστήματός μας, "
+"τα προγραμματιστικά εργαλεία, έγιναν 
διάσημα από μόνα τους ανάμεσα στους "
+"προγραμματιστές, αλλά γράψαμε και πολλά συ
στατικά που δεν είναι εργαλεία <a "
+"href=\"#nottools\">(2)</a>.  Αναπτύξαμε ακόμη κι ένα 
παιχνίδι σκακιού, το "
+"GNU Chess, επειδή ένα πλήρες σύστημα 
χρειάζεται και παιχνίδια επίσης."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -342,28 +259,14 @@
 "hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but "
 "it is a long way from being ready for people to use in general."
 msgstr ""
-"Στις αρχές του '90 είχαμε ολοκληρώσει όλο 
το λογισμικό του συστήματος, εκτός "
-"αυτό του πυρήνα (όμως δουλεύαμε το <a 
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU "
-"Hurd</a>, το οποίο τρέχει στην κορυφή του 
μικρο--πυρήνα Mach).  Η "
-"αποσφαλμάτωση του GNU Hurd τελικά φάνηκε πως 
ήταν μια αρκετά πολύπλοκη και "
-"επίπονη διαδικασία. <a 
href=\"/software/hurd/hurd-and-linux.html\"> Το GNU "
-"Hurd άρχισε να λειτουργεί αξιόπιστα το 2001</a>. 
Αυτή τη περίοδο προσπαθούμε "
-"να ετοιμάσουμε την νέα έκδοση του GNU συ
στήματος που κάνει χρήση του GNU "
-"Hurd."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because Linux was "
-#| "available.  When Linus Torvalds wrote Linux, he filled the last major "
-#| "gap.  People could then put Linux together with the GNU system to make a "
-#| "complete free system: a Linux-based version of the GNU system; the GNU/"
-#| "Linux system, for short.  The earliest Linux release notes recognized "
-#| "that Linux was a kernel, used with parts of GNU: <a href=\"http://www.";
-#| "kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\"> &ldquo;"
-#| "Most of the tools used with linux are GNU software and are under the GNU "
-#| "copyleft. These tools aren't in the distribution - ask me (or GNU)  for "
-#| "more info.&rdquo;</a>"
+"Έως τις αρχές του '90 είχαμε ολοκληρώσει 
όλο το σύστημα εκτός από τον "
+"πυρήνα.  Είχαμε επίσης αρχίσει έναν πυ
ρήνα, το <a href=\"/software/hurd/hurd."
+"html\">GNU Hurd</a>, το ποίο τρέχει επάνω από το Mach.  
Η ανάπτυξη αυτού του "
+"πυρήνα ήταν πολύ δυσκολότερη απ' όσο 
περιμέναμε· <a href=\"/software/hurd/"
+"hurd-and-linux.html\">το GNU Hurd άρχισε να λειτουργεί 
αξιόπιστα το 2001</"
+"a>, αλλά έχει ακόμη ένα μακρύ δρόμο μέχρι να 
γίνει έτοιμο για γενική χρήση."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -372,31 +275,15 @@
 "system</a> to make a complete free system &mdash; a version of the GNU "
 "system which also contained Linux.  The GNU/Linux system, in other words."
 msgstr ""
-"Φυσικά, δεν ήμασταν σε θέση να αναμένουμε 
την ολοκλήρωση του Hurd, επειδή ο "
-"Linux ήταν διαθέσιμο. Όταν ο Linus Torvalds έγραψε 
τον Linux, τότε εκείνο το "
-"βασικό κενό του συστήματος έπαψε να υ
πάρχει. Οι χρήστες τότε μπορούσαν να "
-"συνδυάζουν τον Linux μαζί με το GNU σύστημα, 
για να έχουν ένα πλήρες "
-"ελεύθερο λειτουργικό σύστημα: μια έκδοση 
του GNU συστήματος βασισμένη στον "
-"πυρήνα Linux, εν συντομία το GNU/Linux σύστημα. 
Τελικά, τα πιο πρόσφατα "
-"έγγραφα τεκμηρίωσης του Linux, μαρτυρούν πως 
τελικά ο Linux είναι ένα "
-"πυρήνας που χρησιμοποιήθηκε σε συνδυασμό 
με το σύστημα GNU: <a href=\"http://";
-"ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> "
-"&ldquo;Τα περισσότερα εργαλεία που 
χρησιμοποιούνται με τον Linux είναι "
-"λογισμικό GNU και συνοδεύονται υπό την 
άδεια αντιγραφής (copyleft) του GNU. "
-"Αυτά τα εργαλεία δεν βρίσκονται στην 
αναμονή - ρωτήστε εμένα (ή το GNU) για "
-"περισσότερες πληροφορίες.&rdquo;</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Putting them together sounds simple, but it was not a trivial job.  Some "
-#| "GNU components<a href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial "
-#| "change to work with Linux.  Integrating a complete system as a "
-#| "distribution that would work &ldquo;out of the box&rdquo; was a big job, "
-#| "too.  It required addressing the issue of how to install and boot the "
-#| "system&mdash;a problem we had not tackled, because we hadn't yet reached "
-#| "that point.  The people who developed the various system distributions "
-#| "made a substantial contribution."
+"Ευτυχώς, δεν χρειάστηκε να περιμένουμε 
την ολοκλήρωση του Hurd, εξαιτίας του "
+"Linux.  Όταν ο Torvalds ελευθέρωσε το Linux το 1992, 
εκείνο ταίριαξε στο "
+"τελευταίο κύριο κενό του συστήματος GNU.  Οι 
άνθρωποι τότε μπόρεσαν <a href="
+"\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/";
+"RELNOTES-0.01\"> να συνδυάσουν το Linux μαζί με το GNU 
σύστημα</a>, για να "
+"φτιάξουν ένα πλήρες ελεύθερο σύστημα&mdash; 
μια έκδοση του GNU συστήματος "
+"που περιείχε επίσης το Linux.  Το GNU/Linux 
σύστημα με άλλα λόγια. "
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -408,27 +295,18 @@
 "it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
 "someone."
 msgstr ""
-"Ο συνδυασμός τους (του συστήματος GNU και 
του πυρήνα Linux) μπορεί να "
-"ακούγεται απλή διαδικασία, στην 
πραγματικότητα όμως δεν ήταν και τόσο απλή. 
"
-"Μερικά από τα συστατικά <a 
href=\"#somecomponents\">(3)</a> του GNU "
-"χρειαζόταν ουσιαστική αλλαγή για να 
λειτουργήσουν με τον Linux. "
-"Αναπτύσσοντάς ένα ολοκληρωμένο λειτου
ργικό σύστημα ως διανομή όπου θα "
-"μπορούσε να τρέχει αξιόπιστα &ldquo;εκτός του
 κουτιού&rdquo; ήταν επίσης "
-"αρκετά μεγάλη διαδικασία. Χρειαζόταν να 
διευθετήσουμε το θέμα που αφορά την "
-"εγκατάσταση και την εκκίνηση του συ
στήματος. Αυτό ήταν ένα πρόβλημα που δεν "
-"είχαμε προ μελετήσει διότι δεν είχαμε 
φτάσει ακόμα εκεί. Πάντως, οι χρήστες "
-"που κατασκεύασαν τις διάφορες διανομές συ
νείσφεραν ουσιαστικά σε αυτό το "
-"πρόβλημα."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
-#| "system&mdash;even with funds.  We funded the rewriting of the Linux-"
-#| "related extensions to the GNU C library, so that now they are well "
-#| "integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library "
-#| "release with no changes.  We also funded an early stage of the "
-#| "development of Debian GNU/Linux."
+"Δεν ήταν μια τετριμμένη εργασία το να τα 
κάνουμε να δουλεύουν καλά μαζί.  "
+"Μερικά GNU συστατικά<a href=\"#somecomponents\">(3)</a> 
χρειαζόταν "
+"ουσιαστική αλλαγή για να λειτουργήσουν με 
το Linux.  H ολοκλήρωση του "
+"πλήρους συστήματος ως μια διανομή που θα 
δούλευε κατευθείαν &ldquo;έξω απ' "
+"το κουτί&rdquo; ήταν, επίσης, μια μεγάλη 
εργασία.  Απαιτούσε τη διευθέτηση "
+"του ζητήματος για το πως εγκαθίσταται και 
εκκινεί το σύστημα&mdash;ένα "
+"πρόβλημα που δεν είχαμε επιχειρήσει να 
λύσουμε, διότι δεν είχαμε φτάσει "
+"ακόμα εκείνο το σημείο. Συνεπώς, οι 
άνθρωποι που ανέπτυξαν τις διάφορες "
+"διανομές του συστήματος έκαναν πολλή ου
σιώδη εργασία.  Αλλά ήταν εργασία "
+"που, λόγω της φύσης των πραγμάτων, θα 
γινόταν σίγουρα από κάποιον."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -437,24 +315,15 @@
 "with no changes.  The FSF also funded an early stage of the development of "
 "Debian GNU/Linux."
 msgstr ""
-"Το έργο GNU υποστηρίζει και τα συστήματα 
GNU/Linux και <em>το</em> σύστημα "
-"GNU (ακόμη και με χρήματα). Χρειάστηκε να 
δοθούν χρήματα έτσι ώστε να "
-"ξαναγραφτούν οι σχετιζόμενες επεκτάσεις 
του Linux στην βιβλιοθήκη GNU C, "
-"έτσι ώστε να είναι τέλεια αναπτυγμένη, και 
τα πιο πρόσφατα GNU/Linux "
-"συστήματα να χρησιμοποιούν την τρέχουσα 
έκδοση της χωρίς να χρειάζονται "
-"αλλαγές. Επίσης χρειάστηκε να δοθούν 
χρήματα για την ανάπτυξη τις διανομής "
-"Debian GNU/Linux."
+"Το Έργο GNU υποστηρίζει τα συστήματα GNU/Linux 
το ίδιο όπως και <em>το</em> "
+"σύστημα GNU.  Το <a href=\"http://fsf.org/\";>ΙΕΛ</a> 
χρηματοδότησε τη "
+"συγγραφή των σχετικών με το Linux επεκτάσεων 
στη βιβλιοθήκη GNU C, έτσι ώστε "
+"να είναι τώρα καλά ολοκληρωμένα, και τα 
πιο σύγχρονα GNU/Linux συστήματα να "
+"χρησιμοποιούν την τρέχουσα έκδοση της 
βιβλιοθήκης χωρίς αλλαγές.  Το ΙΕΛ "
+"επίσης χρηματοδότησε ένα πρώιμο στάδιο 
της ανάπτυξης της διανομής Debian GNU/"
+"Linux."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We use Linux-based GNU systems today for all of our work, and we hope you "
-#| "will use them too.  Today there are many different variants of the GNU/"
-#| "Linux system (often called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include "
-#| "non-free software&mdash;their developers follow the philosophy associated "
-#| "with Linux rather than that of GNU.  But there are also <a href=\"/links/"
-#| "links.html#FreeGNULinuxDistributions\"> completely free GNU/Linux "
-#| "distros</a>."
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
@@ -463,13 +332,14 @@
 "Linux distros</a>.  The FSF supports computer facilities for <a href="
 "\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
 msgstr ""
-"Σήμερα, χρησιμοποιούμε GNU συστήματα 
βασισμένα στον Linux, και ελπίζουμε στο "
-"μέλλον να χρησιμοποιήσετε και εσείς. 
Επίσης, υπάρχουν πολλές διαφορετικές "
-"εκδόσεις του συστήματος GNU/Linux (συνήθως 
ονομάζονται &ldquo;"
-"διανομές&rdquo;).  Πολλές όμως από αυτές συ
μπεριλαμβάνουν μη-ελεύθερο "
-"λογισμικό. Δυστυχώς, οι κατασκευαστές αυ
τών έχουν υιοθετήσει την φιλοσοφία "
-"του Linux και όχι του GNU. Ευτυχώς υπάρχουν και 
<a href=\"/distros/free-"
-"distros.html\">απόλυτα ελεύθερες διανομές 
GNU/Linux</a>."
+"Σήμερα, υπάρχουν πολλές διαφορετικές 
παραλλαγές του συστήματος GNU/Linux "
+"(συχνά αποκαλούμενες &ldquo;διανομές&rdquo;).  Οι 
περισσότερες από αυτές "
+"συμπεριλαμβάνουν μη-ελεύθερο 
λογισμικό&mdash;οι προγραμματιστές τους έχου
ν "
+"υιοθετήσει τη φιλοσοφία που σχετίζεται με 
το Linux παρά εκείνη  που "
+"σχετίζεται με το GNU.  Αλλά υπάρχουν επίσης 
και <a href=\"/distros/"
+"\">απόλυτα ελεύθερες διανομές GNU/Linux</a>.  Το 
ΙΕΛ υποστηρίζει "
+"υπολογιστικές εγκαταστάσεις για τη 
διανομή <a href=\"http://gnewsense.org/";
+"\">gNewSense</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -481,15 +351,16 @@
 "distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory.fsf.org/";
 "project/linux\"> free version of Linux</a> too."
 msgstr ""
+"Η δημιουργία μιας ελεύθερης διανομής 
GNU/Linux δεν είναι μόνο θέμα της "
+"εξάλειψης διάφορων μη-ελεύθερων 
προγραμμάτων.  Σήμερα, η συνηθισμένη έκδοση 
"
+"του Linux περιέχει κι αυτή μη-ελεύθερα 
προγράμματα.  Αυτά τα προγράμματα "
+"προορίζονται για να φορτώνονται σε συσκευ
ές εισόδου/εξόδου όταν ξεκινά το "
+"σύστημα και συμπεριλαμβάνονται, ως 
μακροσκελείς σειρές αριθμών στην \"πηγαίο "
+"κώδικα\" του Linux.  Έτσι, η συντήρηση 
ελεύθερων διανομών GNU/Linux "
+"συνεπάγεται τώρα τη συντήρηση μιας <a 
href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/linux\"> ελεύθερης έκδοσης του Linux</a> 
επίσης."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by "
-#| "using the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one "
-#| "of the essential major components of the system.  The system as a whole "
-#| "is more or less the GNU system, with Linux added.  When you're talking "
-#| "about this combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -498,11 +369,11 @@
 "combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 "Είτε χρησιμοποιείτε το GNU/Linux, είτε όχι, σας 
παρακαλούμε να μην "
-"μπερδεύεται τον υπόλοιπο κόσμο 
χρησιμοποιώντας το όνομά &ldquo;"
-"Linux&rdquo;.  Ο Linux είναι πυρήνας, το πιο 
αναπόσπαστο κομμάτι του "
-"συστήματος. Αν δούμε όλο το σύστημα ως 
σύνολο τότε πάνω κάτω όλο είναι "
-"λογισμικό GNU και κάνει χρήση του πυρήνα 
Linux. Όταν μιλάτε για αυτόν το "
-"συνδυασμό παρακαλούμε αναφέρετε τον όρο 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+"μπερδεύετε τον υπόλοιπο κόσμο 
χρησιμοποιώντας το όνομα &ldquo;Linux&rdquo; "
+"με διφορούμενο τρόπο.  Το Linux είναι ο πυ
ρήνας, ένα από τα ουσιώδη κύρια "
+"κομμάτια του συστήματος.  Το σύστημα ως 
σύνολο είναι βασικά το σύστημα GNU, "
+"με το Linux προστιθέμενο.  Όταν μιλάτε γι' αυ
τόν το συνδυασμό, παρακαλούμε "
+"αποκαλείτε τον &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -512,21 +383,14 @@
 "kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://";
 "foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
 msgstr ""
-"Εάν χρειάζεστε κάποιον σύνδεσμο που να 
αναλύει το &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, "
-"αυτή η σελίδα καθώς και η <a 
href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.";
-"gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> αποτελούν καλές 
επιλογές. Εάν "
-"χρειάζεστε κάποιον σύνδεσμο που να 
αναλύει τον Linux, ως πυρήνα, τότε ο <a "
-"href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a> είναι 
ένας "
-"καλός σύνδεσμος."
+"Εάν θέλετε να κάνετε ένα σύνδεσμο στο 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, για περαιτέρω "
+"αναφορά, αυτή η σελίδα καθώς και η <a 
href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> "
+"http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> αποτελούν καλές 
επιλογές.  "
+"Αν μνημονεύετε το Linux, τον πυρήνα, και 
θέλετε να προσθέσετε ένα σύνδεσμο "
+"για περαιτέρω αναφορά, το <a 
href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.";
+"org/linux</a> είναι ένα καλό URL για να 
χρησιμοποιήσετε."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
-#| "free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was "
-#| "developed at UC Berkeley.  It was non-free in the 80s, but became free in "
-#| "the early 90s.  A free operating system that exists today is almost "
-#| "certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD system."
 msgid ""
 "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
 "free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was "
@@ -535,25 +399,15 @@
 "\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU "
 "system, or a kind of BSD system."
 msgstr ""
-"Υποσημείωση: Πέρα από το έργο GNU, ένα άλλο 
έργο που λειτουργούσε ανεξάρτητα "
-"κατασκεύασε ένα ελεύθερο λειτουργικό 
σύστημα συμβατό με το σύστημα Unix. Το "
-"σύστημα αυτό είναι γνωστό ως BSD και δημιου
ργήθηκε στο πανεπιστήμιο του "
-"Berkeley. Το '80 ήταν μη ελεύθερο, όμως στις 
αρχές του '90 τελικά έγινε "
-"ελεύθερο. Όλα τα ελεύθερα λειτουργικά συ
στήματα που υπάρχουν σήμερα είναι "
-"βασισμένα είτε στο σύστημα GNU είτε στο BSD."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/"
-#| "Linux.  The BSD developers were inspired to make their code free software "
-#| "by the example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU "
-#| "activists helped persuade them, but the code had little overlap with "
-#| "GNU.  BSD systems today use some GNU programs, just as the GNU system and "
-#| "its variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are "
-#| "two different systems that evolved separately.  The BSD developers did "
-#| "not write a kernel and add it to the GNU system, and a name like GNU/BSD "
-#| "would not fit the situation.<a href=\"#gnubsd\">(4)</a>"
+"Συμπλήρωμα: Εκτός από το GNU, ένα ακόμη έργο 
παρήγαγε ανεξάρτητα ένα "
+"ελεύθερο, παρόμοιο με το Unix λειτουργικό 
σύστημα.  Το σύστημα αυτό είναι "
+"γνωστό ως BSD και αναπτύχθηκε στο 
πανεπιστήμιο του Berkeley.  Το '80 ήταν μη-"
+"ελεύθερο· αλλά έγινε ελεύθερο στις αρχές 
του '90.  Κάθε ελεύθερο λειτουργικό "
+"σύστημα που υπάρχει σήμερα<a 
href=\"#newersystems\">(4)</a> είναι σχεδόν με "
+"βεβαιότητα είτε μια παραλλαγή του συ
στήματος GNU, είτε ένα είδος του "
+"συστήματος BSD."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -565,16 +419,17 @@
 "the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
 "\"#gnubsd\">(5)</a>"
 msgstr ""
-"Οι χρήστες μερικές φορές ρωτάνε εάν το BSD 
είναι κάποια έκδοση του GNU, όπως "
-"για παράδειγμα το GNU/Linux. Οι κατασκευαστές 
του BSD εμπνεύστηκαν από το "
-"έργο GNU όσο αφορά την ελευθερία του 
λογισμικού, και για αυτό ο κώδικας του "
-"BSD συστήματος είναι ελεύθερος. Ο κώδικας 
του συστήματος BSD διαφέρει από "
-"τον κώδικα του συστήματος GNU. Τα συστήματα 
BSD σήμερα χρησιμοποιούν μερικά "
-"από τα προγράμματα του GNU, όπως επίσης το 
σύστημα GNU χρησιμοποιεί μερικά "
-"συστατικά από το σύστημα BSD. Ωστόσο, είναι 
δυο διαφορετικά συστήματα τα "
-"οποία αναπτύχθηκαν ξεχωριστά. Οι κατασκευ
αστές του BSD δεν έγραψαν κάποιον "
-"πυρήνα και τον ενσωμάτωσαν στο GNU σύστημα. 
Για αυτό, το όνομα GNU/BSD δεν "
-"θα ταίριαζε σε αυτήν την περίπτωση.<a 
href=\"#gnubsd\">(4)</a>"
+"Ο κόσμος ρωτάει μερικές φορές εάν το BSD 
είναι επίσης μια έκδοση του GNU, "
+"όπως το GNU/Linux.  Οι προγραμματιστές του BSD 
εμπνεύστηκαν να κάνουν τον "
+"κώδικά τους ελεύθερο από το παράδειγμα του
 Έργου GNU, και ρητές εκκλήσεις "
+"από ακτιβιστές του GNU βοήθησαν να 
πειστούν, αλλά ο κώδικας είχε ελάχιστες "
+"επικαλύψεις με εκείνον του GNU.  Τα συ
στήματα BSD σήμερα χρησιμοποιούν "
+"μερικά GNU προγράμματα, όπως επίσης και το 
σύστημα GNU και οι παραλλαγές του "
+"χρησιμοποιούν μερικά BSD προγράμματα· 
ωστόσο, θεωρούμενα ως ολόκληρα, είναι "
+"δυο διαφορετικά συστήματα τα οποία 
αναπτύχθηκαν ξεχωριστά.  Οι "
+"προγραμματιστές του BSD δεν έγραψαν έναν πυ
ρήνα και τον πρόσθεσαν στο "
+"σύστημα GNU, κι ένα όνομα όπως GNU/BSD δεν θα 
ταίριαζε στην περίπτωση.<a "
+"href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Notes:"
@@ -587,10 +442,10 @@
 "href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/software/"
 "tar/\">GNU tar</a>, and many more."
 msgstr ""
-"<a id=\"unexciting\"></a>Μη ενθουσιώδη άλλα 
απαραίτητα ουσιαστικά συστατικά: "
-"ο GNU συμβολομεταφραστής (assembler - GAS) και ο συ
νδέτης (linker - GLD), "
-"όπου και τα δύο είναι μέρη του <a 
href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</"
-"a>, το <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, και άλλα."
+"<a id=\"unexciting\"></a>Αυτά τα πληκτικά άλλα ου
σιώδη συστατικά "
+"περιλαμβάνουν το GNU συμβολομεταφραστή (GAS) 
και το συνδέτη (GLD), και τα "
+"δύο τώρα μέρη του πακέτου <a 
href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, "
+"το <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, και πολλά άλλα."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -600,7 +455,7 @@
 "library</a> are not programming tools.  Neither are GNUCash, GNOME, and GNU "
 "Chess."
 msgstr ""
-"<a id=\"nottools\"></a>Για παράδειγμα, Το Bourne Again SHell 
(BASH), ο "
+"<a id=\"nottools\"></a>Για παράδειγμα, το Bourne Again SHell 
(BASH), ο "
 "διερμηνέας PostScript <a 
href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
 "\">Ghostscript</a>, και η <a 
href=\"/software/libc/libc.html\">βιβλιοθήκη "
 "GNU C</a> δεν αποτελούν προγραμματιστικά 
εργαλεία.  Το ίδιο ισχύει και για "
@@ -611,8 +466,8 @@
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
 msgstr ""
-"<a id=\"somecomponents\"></a>Για παράδειγμα, <a 
href=\"/software/libc/libc."
-"html\">η βιβλιοθήκη GNU C</a>."
+"<a id=\"somecomponents\"></a>Για παράδειγμα, η <a 
href=\"/software/libc/libc."
+"html\">βιβλιοθήκη GNU C</a>."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -623,17 +478,15 @@
 "aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
 "put it into GNU or BSD."
 msgstr ""
+"<a id=\"newersystems\"></a>Από τότε που γράφηκε αυτό, 
ένα σχεδόν-πλήρως-"
+"ελεύθερο παρόμοιο με Windows σύστημα έχει 
αναπτυχθεί, αλλά τεχνικά δεν είναι "
+"καθόλου όμοιο με το GNU ή το Unix, οπότε δεν 
επηρεάζει πραγματικά αυτό το "
+"ζήτημα.  Το μεγαλύτερο μέρος από τον πυ
ρήνα του Solaris έχει γίνει ελεύθερο, "
+"αλλά αν θέλατε να κάνετε ένα ελεύθερο 
σύστημα από εκείνον, πέρα από το να "
+"αντικαταστήσετε τα μέρη που λείπουν από 
τον πυρήνα, θα χρειαζόταν να τον "
+"βάλετε μέσα στο GNU ή το BSD."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
-#| "was written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, "
-#| "which made it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just "
-#| "as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore "
-#| "called GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the "
-#| "system.  Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish "
-#| "between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
 "written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
@@ -643,13 +496,13 @@
 "the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
 "distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgstr ""
-"<a id=\"gnubsd\"></a>Παρόλα αυτά, μερικά χρόνια 
μετά τη συγγραφή αυτού του "
-"άρθρου, η βιβλιοθήκη GNU C μεταφέρθηκε στον 
πυρήνα FreeBSD, κάτι το οποίο "
-"επιτρέπει το συνδυασμό του συστήματος GNU 
με αυτόν τον πυρήνα. Παρομοίως με "
-"το GNU/Linux, αυτά τα συστήματα αποτελούν 
παραλλαγές του GNU, και επομένως "
-"πρέπει να ονομάζονται GNU/kFreeBSD και GNU/kNetBSD 
ανάλογα με τον πυρήνα που "
-"χρησιμοποιεί το εκάστοτε σύστημα. Οι 
καθημερινοί χρήστες ενός τυπικού "
-"συστήματος δύσκολα μπορούν να ξεχωρίσουν 
αν ένα σύστημα είναι GNU/Linux ή "
+"<a id=\"gnubsd\"></a>Από την άλλη, στα χρόνια μετά 
τη συγγραφή αυτού του "
+"άρθρου, η βιβλιοθήκη GNU C μεταφέρθηκε σε 
διάφορες εκδόσεις του πυρήνα BSD, "
+"κάτι το οποίο έκανε άμεσο το συνδυασμό του 
συστήματος GNU μ' εκείνον τον "
+"πυρήνα.  Παρομοίως με το GNU/Linux, αυτά είναι 
όντως παραλλαγές του GNU, και "
+"επομένως αποκαλούνται, για παράδειγμα, 
GNU/kFreeBSD και GNU/kNetBSD, ανάλογα "
+"με τον πυρήνα του συστήματος. Οι κοινοί 
χρήστες σε τυπικά γραφικά "
+"περιβάλλοντα δύσκολα μπορούν να ξεχωρίσου
ν αν ένα σύστημα είναι GNU/Linux ή "
 "GNU/*BSD."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -683,29 +536,26 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
-"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
-"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
-"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
-"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
-"technical help, please contact address@hidden"
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
-#| "Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
 "Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 
2001, 2002, 2007, 2014 "
+"Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -721,9 +571,12 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Αρχική μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/lafs";
-"\">Efstathios Xatzikiriakidis</a>. <br />Συντήρηση / 
επικαιροποίηση: <a href="
-"\"http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom\";>Athanasios Kasampalis</a>."
+"<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
+"gnu.org/users/lafs\">Ευστάθιος Χατζηκυριακίδης</a> 
(2006).\n"
+"<br />Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"freeasinfreedom\">Αθανάσιος Κασάμπαλης</a> (2007), <a 
href=\"http://savannah.";
+"gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2015).\n"
+"</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]