[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNU-traductores] «Recursos educacionales» Vs. «Recursos educativos»
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
[GNU-traductores] «Recursos educacionales» Vs. «Recursos educativos» |
Date: |
Wed, 01 Oct 2014 16:42:52 +0200 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11 |
Hola:
En las páginas de /education/, en la barra de navegación suplementaria que
está debajo de la principal, "educational resources" está traducido como
"recursos educacionales". A decir verdad, a mí nunca me sonó muy bien, pero
no pensé en cambiarlo porque así estaba ya y después de todo es aceptable
en castellano.
Hoy un usuario nos ha enviado la siguiente sugerencia de mejora:
http://savannah.gnu.org/support/?108659
¿Ustedes qué opinan? ¿Lo cambiamos?
--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education
- [GNU-traductores] «Recursos educacionales» Vs. «Recursos educativos»,
Dora Scilipoti <=