|
From: | Daniel Roma |
Subject: | Re: [www-pt-br-general] Spelling mistakes in |
Date: | Wed, 17 May 2017 13:44:05 -0300 |
Enviar submissões para a lista de discussão www-pt-br-general para
address@hidden
Para se cadastrar ou descadastrar via WWW, visite o endereço
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-pt-br-general
ou, via email, envie uma mensagem com a palavra 'help' no assunto ou
corpo da mensagem para
address@hiddenorg
Você poderá entrar em contato com a pessoa que gerencia a lista pelo
endereço
address@hiddenorg
Quando responder, por favor edite sua linha Assunto assim ela será
mais específica que "Re: Contents of www-pt-br-general digest..."
Tópicos de Hoje:
1. Spelling mistakes in gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html
(Diego Viola)
2. Re: Spelling mistakes in
gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html (Adonay Felipe Nogueira)
3. Re: [gnu.org #1214299] Re: Spelling mistakes in
gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html (Ineiev)
4. Re: Spelling mistakes in
gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html (Rafael Fontenelle)
5. Re: Spelling mistakes in
gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html (Rafael Fontenelle)
6. Não-Livre leva ou não hífen? [Era: Spelling mistakes in
gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html ] (Rafael Fontenelle)
------------------------------------------------------------ ----------
Message: 1
Date: Tue, 16 May 2017 13:04:28 -0300
From: Diego Viola <address@hidden>
To: address@hidden, address@hidden
Subject: [www-pt-br-general] Spelling mistakes in
gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html
Message-ID:
<CA+ToGPEzKJhK2wtDiAS8JpcB2+fcKZ7+=gf25+=address@hidden gmail.com >
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Current text after > and suggested fix below for [1].
> Por vezes chamamos de ?libre software? para mostrar que livre não significa a grátis
Por vezes chamamos de ?libre software? para mostrar que livre não
significa grátis
> Nós batalhamos por essas liberdades porque todo muito merece.
Nós batalhamos por essas liberdades porque todo mundo merece.
> Esse programa não-livre e ?proprietário? é, portanto, um instrumento de poder injusto.
Esse programa não-livre é ?proprietário? e, portanto, um instrumento
de poder injusto.
1. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html
------------------------------
Message: 2
Date: Tue, 16 May 2017 14:27:45 -0300
From: Adonay Felipe Nogueira <address@hidden>
To: address@hidden, address@hidden
Subject: Re: [www-pt-br-general] Spelling mistakes in
gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html
Message-ID: <address@hiddenorg >
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
As far as I know, in Brazilian Portuguese, "não" no longer needs hifen
when prefixing something to negate such thing, so "não-livre" isn't
recommended anymore.
--
- [[https://libreplanet.org/wiki/User:Adfeno ]]
- Palestrante e consultor sobre /software/ livre (não confundir com
gratis).
- "WhatsApp"? Ele não é livre, por isso não uso. Iguais a ele prefiro
GNU Ring, ou Tox. Quer outras formas de contato? Adicione o vCard
que está no endereço acima aos teus contatos.
- Pretende me enviar arquivos .doc, .ppt, .cdr, ou .mp3? OK, eu
aceito, mas não repasso. Entrego apenas em formatos favoráveis ao
/software/ livre. Favor entrar em contato em caso de dúvida.
------------------------------
Message: 3
Date: Tue, 16 May 2017 13:46:11 -0400
From: Ineiev <address@hidden>
To: Adonay Felipe Nogueira via RT <address@hidden>
Cc: address@hidden
Subject: Re: [www-pt-br-general] [gnu.org #1214299] Re: Spelling
mistakes in gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html
Message-ID: <address@hiddenorg >
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Hello,
On Tue, May 16, 2017 at 01:27:57PM -0400, Adonay Felipe Nogueira via RT wrote:
>
> As far as I know, in Brazilian Portuguese, "não" no longer needs hifen
> when prefixing something to negate such thing, so "não-livre" isn't
> recommended anymore.
Thank you!
Please send such requests to web-translators rather than webmasters.
Another consideration: web-translators are not Brazilian Portuguese
experts (those who are subscribe to www-pt-br-general), so it may
be reasonable to discuss these matters within the team and
submit the result to web-translators.
------------------------------
Message: 4
Date: Tue, 16 May 2017 14:57:56 -0300
From: Rafael Fontenelle <address@hidden>
To: GNU web-translators <address@hidden>
Cc: address@hidden, GNU www-pt-br-general
<address@hidden>, Diego Viola <address@hidden>
Subject: Re: [www-pt-br-general] Spelling mistakes in
gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html
Message-ID:
<CAFPa+SkaRPQvxKnfJoh07LgdBd-address@hidden >gmail.com
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Web-translators,
Can you please apply the changes reported by Diego Viola to pt-br
translation? I highlighted the differences, for better readability. Please
let me know if you want us to provide a PO for that.
Em 16 de maio de 2017 13:04, Diego Viola <address@hidden> escreveu:
> Current text after > and suggested fix below for [1].
>
> > Por vezes chamamos de ?libre software? para mostrar que livre não
> significa a grátis
>
> Por vezes chamamos de ?libre software? para mostrar que livre não
> significa grátis
>
> Remove extra 'a' between 'significa' and 'grátis'
> > Nós batalhamos por essas liberdades porque todo muito merece.
>
> Nós batalhamos por essas liberdades porque todo mundo merece.
>
> Replace 'muito' with 'mundo'
> > Esse programa não-livre e ?proprietário? é, portanto, um instrumento de
> poder injusto.
>
> Esse programa não-livre é ?proprietário? e, portanto, um instrumento
> de poder injusto.
>
Swap 'e' with 'é'
>
>
> 1. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html
>
>
Thanks!
Best Regards,
Rafael Fontenelle
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.gnu.org/archive/html/www-pt-br-general/ >attachments/20170516/b1fbbdd2/ attachment.html
------------------------------
Message: 5
Date: Tue, 16 May 2017 15:00:26 -0300
From: Rafael Fontenelle <address@hidden>
To: Adonay Felipe Nogueira <address@hidden>
Cc: address@hidden, GNU www-pt-br-general
<address@hidden>
Subject: Re: [www-pt-br-general] Spelling mistakes in
gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html
Message-ID:
<CAFPa+Sn-1bgPaJrpB8n1zG+RuvX7y0ipS1+sFCAPDb5NXqT9JA@ >mail.gmail.com
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Em 16 de maio de 2017 14:27, Adonay Felipe Nogueira <address@hidden>
escreveu:
> As far as I know, in Brazilian Portuguese, "não" no longer needs hifen
> when prefixing something to negate such thing, so "não-livre" isn't
> recommended anymore.
>
>
I'm not so sure about that, so, for now, let's talk about it without
webmasters to not bother them.
Rafael Fontenelle
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.gnu.org/archive/html/www-pt-br-general/ >attachments/20170516/df6ce55a/ attachment.html
------------------------------
Message: 6
Date: Tue, 16 May 2017 15:08:00 -0300
From: Rafael Fontenelle <address@hidden>
To: GNU www-pt-br-general <address@hidden>
Subject: [www-pt-br-general] Não-Livre leva ou não hífen? [Era:
Spelling mistakes in gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html ]
Message-ID:
<CAFPa+S=g3WTbwMnrWgFj8FMcHttnnDmw+ HsFdaVa=address@hidden com >
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Olá, pessoal!
Adonay levantou uma questão interessante a cerca do hífen do "não-livre":
*As far as I know, in Brazilian Portuguese, "não" no longer needs hifen*
* when prefixing something to negate such thing, so "não-livre" isn't*
* recommended anymore.*
Realmente o uso do hífen mudou muito com o Novo Acordo Ortográfico, que
entrou em vigor em 2009. Sobre o uso do hífen no "não-livre", eu não sei
afirmar, pois algumas palavras mantém.
Lendo o Acordo <http://www.priberam.pt/docs/AcOrtog90.pdf >, vi que o
parágrafo 7º fala o seguinte:
7.º Emprega-se o hífen para ligar duas ou mais palavras que ocasionalmente
se combinam, formando, não propriamente vocábulos, mas encadeamentos
vocabulares (tipo: a divisa Liberdade-Igualdade-Fraternidade, a ponte
Rio-Niterói, o percurso Lisboa-Coimbra-Porto, a ligação Angola-Moçambique)
e bem assim nas combinações históricas ou ocasionais de topónimos/topônimos
(tipo: Áustria-Hungria, Alsácia-Lorena, Angola-Brasil, Tóquio-Rio de
Janeiro, etc.).
Será que, neste caso, se aplicaria o "não-livre" ?
Alguém conhece alguém da área de Letras ou qualquer outro que tenha mais
propriedade neste assunto?
Atenciosamente,
Rafael Fontenelle
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.gnu.org/archive/html/www-pt-br-general/ >attachments/20170516/3f903e7a/ attachment.html
------------------------------
Subject: Legenda do Digest
_______________________________________________
www-pt-br-general mailing list
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-pt-br-general
------------------------------
Fim da Digest www-pt-br-general, volume 41, assunto 12
******************************************************
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |