[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: French translation for “Computer bought the farm”
From: |
Richard Braun |
Subject: |
Re: French translation for “Computer bought the farm” |
Date: |
Fri, 8 Mar 2013 15:00:17 +0100 |
User-agent: |
Mutt/1.5.20 (2009-06-14) |
On Fri, Mar 08, 2013 at 12:43:12AM +0100, Samuel Thibault wrote:
> - « L'ordinateur a cassé sa pipe. » (“Computer broke his smoking pipe”)
>
> - « L'ordinateur a mangé les pissenlits par la
> racine. » (“Computer ate the dandelions from the roots”)
I vote for the latter (the dandelions) because it's hilarious, but I
really wouldn't mind the former either. As this issue is a critical one
that currently severely prevents usage of the system and further
development, it should be resolved quickly.
--
Richard Braun
- French translation for “Computer bought the farm”, Samuel Thibault, 2013/03/07
- Re: French translation for “Computer bought the farm”, Etenil, 2013/03/08
- Re: French translation for “Computer bought the farm”,
Richard Braun <=
- Re: French translation for “Computer bought the farm”, Gael Le Mignot, 2013/03/08
- Re: French translation for “Computer bought the farm”, Luca Saiu, 2013/03/15
- Re: <del>French</del> German translation for “Computer bought the farm”, Samuel Thibault, 2013/03/15