|
From: | Riccardo Mottola |
Subject: | Re: French translation for “Computer bought the farm” |
Date: | Fri, 15 Mar 2013 17:11:30 +0100 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; NetBSD i386; rv:17.0) Gecko/20130221 Thunderbird/17.0.2 |
On 03/15/13 14:45, Luca Saiu wrote:
In the italian language an informal way of rendering "to die" is "tirare il calzino", literally "to pull (one's?) sock". The complete translated sentence would be "Il computer ha tirato il calzino".
"tirare i cracchi". "Il computer ha tirato i cracchi" :) Right now I don't recall a German but there are nice ones I'm sure. Riccardo
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |