fsfwww-translators-es-discuss | |
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [FSF] Translating "Commit change"
From: |
Luis A Morán Morales |
Subject: |
Re: [FSF] Translating "Commit change" |
Date: |
Fri, 08 Mar 2013 14:11:22 -0400 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; Linux i686; rv:17.0) Gecko/20130221 Thunderbird/17.0.3 |
On 03/08/2013 11:07 AM, Jeanne Rasata wrote:
I think it's "commit change" as in "commit an act of change"
Right.
Comete el cambio.
I think that won't work because in Spanish the verb "cometer" (to commit
an act) has a negative connotation by default. It's mostly used in
phrases denoting crime, transgression, error, etc. The negative
connotation is so common that I can't even give you a positive example
off the top of my head.
Cumple el cambio.
That might work. :)
--
Luis A. Morán Morales
https://identi.ca/lamm
Sent from Trisquel GNU/Linux https://trisquel.info