[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po
From: |
Guillaume Melquiond |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po |
Date: |
Sat, 18 Sep 2004 19:49:01 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Guillaume Melquiond <address@hidden> 04/09/18 23:42:53
Modified files:
po/fr : wesnoth.po
Log message:
Fixed a few typos
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/fr/wesnoth.po.diff?tr1=1.16&tr2=1.17&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/fr/wesnoth.po
diff -u wesnoth/po/fr/wesnoth.po:1.16 wesnoth/po/fr/wesnoth.po:1.17
--- wesnoth/po/fr/wesnoth.po:1.16 Sat Sep 18 07:32:46 2004
+++ wesnoth/po/fr/wesnoth.po Sat Sep 18 23:42:52 2004
@@ -10,13 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-16 14:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-18 10:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/game.cfg:319
msgid "loyal"
@@ -1835,10 +1835,10 @@
"le château. Cependant les propriétés de la plupart des terrains sont plus "
"subtiles et consistent en des avantages ou désavantages pour des unités "
"différentes. La première propriété d'un terrain est le nombre de points
de "
-"mouvement dépensés par une unité pour y pénètrer. La seconde est la
défense que le "
-"terrain procure à l'unité qui y est présente. C'est un pourcentage qui "
-"détermine la probabilité pour l'unité d'être touchée. Par exemple les
elfes "
-"ont 70% de défense en forêt et ne sont ainsi touchés que 30% du temps."
+"mouvement dépensés par une unité pour y pénètrer. La seconde est la
défense "
+"que le terrain procure à l'unité qui y est présente. C'est un pourcentage "
+"qui détermine la probabilité pour l'unité d'être touchée. Par exemple
les "
+"elfes ont 70% de défense en forêt et ne sont ainsi touchés que 30% du
temps."
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:147
msgid "What are the different properties that terrains have?"
@@ -2766,8 +2766,8 @@
"Il existe six sortes d'attaques : le transpercement, les lames, les impact, "
"le feu, le froid et les attaques sacrées. Les unités résistent plus ou
moins "
"bien au différent type d'attaques. Choisissez 'Description de l'unité' -> "
-"'Résistance' pour voir la résistance d'une unité face aux différents type
"
-"d'attaques."
+"'Résistance' pour voir la résistance d'une unité face aux différents
types "
+"d'attaque."
#: data/translations/english.cfg:185
msgid ""
@@ -2791,7 +2791,7 @@
"Les unités empoisonnées perdent 8 points de vie par tour, mais elles ne "
"mourront pas de l'effet du poison : le poison ne réduit jamais les points
de "
"vie en dessous de 1. Les unités empoisonnées peuvent être guéries en les "
-"plaçant dans un village ou à coté d'une unité ayant l'habilité
«traitement»."
+"plaçant dans un village ou à côté d'une unité ayant la compétence
«traitement»."
#: data/translations/english.cfg:187
msgid ""
@@ -2883,7 +2883,7 @@
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
"La patience est souvent primordiale. Plutôt que d'attaquer dans de mauvaises
"
-"conditions ou avec peu de troupes, attendez pour de meilleures conditions et "
+"conditions ou avec peu de troupes, attendez que la situation s'améliore et "
"alors seulement attaquez."
#: data/translations/english.cfg:197
@@ -2912,7 +2912,8 @@
"Dans la plupart des campagnes vous recevrez un bonus d'or si vous finissez "
"plus tôt, dépendant du nombre de villages sur la carte et du nombre de
tours "
"d'avance que vous avez. Vous gagnerez toujours plus d'or ainsi qu'en "
-"capturant tous les villages et en attendant la fin du nombre de tour maximum."
+"capturant tous les villages et en attendant jusqu'Ã ce que tous les tours "
+"se soient écoulés."
#: data/translations/english.cfg:200
msgid ""
@@ -2921,8 +2922,8 @@
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
-"Votre général peut recruter et rappeler des unités depuis n'importe quel "
-"donjon dans un château, pas seulement depuis le donjon de départ. Vous "
+"Votre général peut recruter et rappeler des unités depuis le donjon de "
+"n'importe quel château, pas seulement depuis son donjon de départ. Vous "
"pouvez capturer le donjon d'un ennemi et recruter depuis celui-ci. Certains "
"de vos alliés peuvent aussi vous faire de la place dans leur donjon afin que
"
"vous puissiez recruter de là ."
@@ -2949,7 +2950,7 @@
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
-"Généralement, évitez de vous déplacer à coté d'un village innocupé.
Une "
+"Généralement, évitez de vous déplacer à coté d'un village inoccupé.
Une "
"unité ennemie pourrait se déplacer dans ce village et vous attaquer, en "
"profitant de la défense et des capacités de guérison du village."
@@ -3004,7 +3005,8 @@
msgstr ""
"La capacité d'attaque «lenteur» fait que les unités ennemies se
déplaçent "
"moins vite, mais aussi qu'elles perdent une attaque. Elle est donc très "
-"efficace contre les unités qui ont un petit nombre d'attaque très
puissantes."
+"efficace contre les unités qui ont des attaques très puissantes mais en "
+"petit nombre."
#: data/translations/english.cfg:211
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
@@ -3039,7 +3041,7 @@
"far, for they move faster than most undead."
msgstr ""
"Formes suprêmes que les mages noirs peuvent atteindre, les anciennes liches "
-"frappent de terreur les cÅurs de ceux qui les voient. Leurs toucher sème la
"
+"frappent de terreur les cÅurs de ceux qui les voient. Leur toucher sème la "
"mort et leurs sorts sont suffisamment puissants pour stopper net même les "
"plus braves. Si un jour vous croisez le chemin de l'une d'elles, fuyez "
"rapidement et loin car elles se déplacent bien mieux que la plupart des "
@@ -3504,7 +3506,7 @@
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:43 data/units/Orcish_Warlord.cfg:30
#: data/units/Paladin.cfg:42 data/units/Peasant.cfg:21
#: data/units/Peasant.cfg:34 data/units/Pikeman.cfg:20
-#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
+#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:16 data/units/Poacher.cfg:42
#: data/units/Saurian.cfg:21 data/units/Saurian.cfg:38
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:21 data/units/Saurian_Warrior.cfg:38
#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
@@ -5580,11 +5582,11 @@
msgid "pike"
msgstr "pique"
-#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:49
+#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:3
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Galion pirate"
-#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
+#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:15 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
msgid "ballista"
msgstr "baliste"
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, (continued)
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/05
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/05
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/08
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/08
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/16
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/17
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/17
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/17
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/17
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/18
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po,
Guillaume Melquiond <=
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/21
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/21
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/22
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/23
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/23
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/30