[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po
From: |
Guillaume Melquiond |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po |
Date: |
Thu, 16 Sep 2004 17:19:59 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Guillaume Melquiond <address@hidden> 04/09/16 21:14:32
Modified files:
po/fr : wesnoth.po
Log message:
Updated .po wrt to .pot file. Removed fuzzy strings. Added campaign
server translations and some other misc string. Corrected a few typos.
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/fr/wesnoth.po.diff?tr1=1.10&tr2=1.11&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/fr/wesnoth.po
diff -u wesnoth/po/fr/wesnoth.po:1.10 wesnoth/po/fr/wesnoth.po:1.11
--- wesnoth/po/fr/wesnoth.po:1.10 Sun Sep 12 18:22:39 2004
+++ wesnoth/po/fr/wesnoth.po Thu Sep 16 21:14:32 2004
@@ -4,18 +4,19 @@
# Copyright (C) 2004 THE Battle for Wesnoth'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
# French Wesnoth translation team <address@hidden>, 2004.
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-12 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-05 19:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-16 14:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-16 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: data/game.cfg:319
msgid "loyal"
@@ -192,7 +193,6 @@
msgstr "Mouvement"
#: data/help.cfg:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Movement in Battle for Wesnoth is simple: Simply click on the unit you wish "
"to move, then click on the hex you wish to move it to. When selected, all "
@@ -987,6 +987,12 @@
msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
msgstr "&undead-necromancer.png,Alliance des Ténèbres"
+#: data/scenario-test.cfg:38
+msgid ""
+"You can come if you wish, but the leader is only interesting in speaking to "
+"Baldras."
+msgstr ""
+
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
msgid "Forest of Fear"
msgstr "La forêt de la peur"
@@ -2040,6 +2046,26 @@
msgid "xp"
msgstr ""
+#: data/themes/default.cfg:142 data/themes/default.cfg:478
+msgid "gold"
+msgstr "or"
+
+#: data/themes/default.cfg:150 data/themes/default.cfg:486
+msgid "villages"
+msgstr "villages"
+
+#: data/themes/default.cfg:158 data/themes/default.cfg:494
+msgid "units"
+msgstr "unités"
+
+#: data/themes/default.cfg:166 data/themes/default.cfg:502
+msgid "upkeep"
+msgstr "entretien"
+
+#: data/themes/default.cfg:174 data/themes/default.cfg:510
+msgid "income"
+msgstr "revenu"
+
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
msgstr "niveau"
@@ -2471,6 +2497,7 @@
#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#: src/reports.cpp:310
msgid "Village"
msgstr "Village"
@@ -3110,7 +3137,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:22
-#: data/units/Elvish_Archer.cfg:101 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
+#: data/units/Elvish_Archer.cfg:100 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:97 data/units/Elvish_Captain.cfg:24
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:22 data/units/Elvish_Fighter.cfg:24
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:22 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:21
@@ -3230,7 +3257,7 @@
#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Archer.cfg:100 data/units/Elvish_Avenger.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Archer.cfg:99 data/units/Elvish_Avenger.cfg:23
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:96 data/units/Elvish_Captain.cfg:23
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:21 data/units/Elvish_Fighter.cfg:23
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:21 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:20
@@ -3308,7 +3335,7 @@
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
#: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Archer.cfg:117 data/units/Elvish_Avenger.cfg:39
+#: data/units/Elvish_Archer.cfg:116 data/units/Elvish_Avenger.cfg:39
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:112 data/units/Elvish_Captain.cfg:39
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:40 data/units/Elvish_Fighter.cfg:40
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:40 data/units/Elvish_Marshal.cfg:40
@@ -3336,7 +3363,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:41 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:41 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:41
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:39
-#: data/units/Elvish_Archer.cfg:118 data/units/Elvish_Avenger.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Archer.cfg:117 data/units/Elvish_Avenger.cfg:40
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:113 data/units/Elvish_Captain.cfg:40
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:62
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:41 data/units/Elvish_Hero.cfg:41
@@ -3852,7 +3879,6 @@
msgstr "Berserker nain"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forget "
"all defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a "
@@ -3860,9 +3886,9 @@
"push the attack until either they or their enemy lies dead."
msgstr ""
"Les nains sont une ancienne race de puissants combattants. Leurs berserkers "
-"ont abandonnés toute défense mais sont capable d'infliger des dégâts
massifs "
+"ont abandonné toute défense mais sont capables d'infliger des dégâts
massifs "
"à leurs ennemis. Une fois qu'une bataille est débutée, les berserkers
nains "
-"attaquent férocement, portant le combat jusqu'à la mort, la leur ou celle
de "
+"attaquent férocement, continuant le combat jusqu'à la mort, la leur ou
celle de "
"l'ennemi."
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:26 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:26
@@ -3982,9 +4008,8 @@
msgstr "Foudre"
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Sentinel"
-msgstr "Nain d'acier"
+msgstr "Sentinelle nain"
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:23
msgid ""
@@ -4043,7 +4068,6 @@
msgstr "Garde foudroyeur nain"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons forged "
"by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
@@ -4086,11 +4110,11 @@
msgid "Elder Wose"
msgstr "Wose vénérable"
-#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
+#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:81
msgid "Elvish Archer"
msgstr "Archer elfe"
-#: data/units/Elvish_Archer.cfg:18 data/units/Elvish_Archer.cfg:97
+#: data/units/Elvish_Archer.cfg:18 data/units/Elvish_Archer.cfg:96
msgid ""
"Elvish Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
"range combat. Able to fire many arrows quickly and accurately, these Archers "
@@ -4224,9 +4248,8 @@
"combat rapproché, qu'à distance avec leurs boules de feu dévastatrices."
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Elvish Lady"
-msgstr "Seigneur elfe"
+msgstr "Dame elfe"
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:16 data/units/Galleon.cfg:17
msgid "dummy"
@@ -6345,11 +6368,11 @@
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invalide)"
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:931
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:989
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:978
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:1125
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multi-joueurs"
@@ -6361,7 +6384,7 @@
msgid "replay"
msgstr "rejouer"
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1384
msgid "Turn"
msgstr "Tour"
@@ -6369,7 +6392,7 @@
msgid "Scenario Start"
msgstr "Commencer le scénario"
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:954
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:1101
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"
@@ -6418,7 +6441,7 @@
msgid "Show replay"
msgstr "Montrer les actions déjà effectuées"
-#: src/dialogs.cpp:512 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:82
+#: src/dialogs.cpp:512 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:85
msgid "Load Game"
msgstr "Charger un jeu"
@@ -6431,33 +6454,33 @@
msgstr "Profile"
#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:567
-#: src/playturn.cpp:1778
+#: src/playturn.cpp:1784
msgid "level"
msgstr "niveau"
#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:621
-#: src/playturn.cpp:1942 src/unit.cpp:1034
+#: src/playturn.cpp:1947 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr "PV"
#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1780 src/playturn.cpp:1943
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1786 src/playturn.cpp:1948
#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr "XP"
#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:622
-#: src/playturn.cpp:1944 src/unit.cpp:1070
+#: src/playturn.cpp:1949 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr "Déplacements"
#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:699
-#: src/playturn.cpp:602 src/reports.cpp:230
+#: src/playturn.cpp:599 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr "corps-Ã -corps"
#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:699
-#: src/playturn.cpp:602 src/reports.cpp:231
+#: src/playturn.cpp:599 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr "distant"
@@ -6473,27 +6496,27 @@
msgid "Vera.ttf"
msgstr "Vera.ttf"
-#: src/game.cpp:137
+#: src/game.cpp:138
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Voulez-vous sauvegarder un replay de ce scénario ?"
-#: src/game.cpp:138 src/game.cpp:200 src/playturn.cpp:1391
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1393
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: src/game.cpp:146 src/game.cpp:207 src/playturn.cpp:1408
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1410
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Le jeu ne peut pas être sauvegardé"
-#: src/game.cpp:199
+#: src/game.cpp:200
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Voulez-vous sauvegarder votre jeu ?"
-#: src/game.cpp:587
+#: src/game.cpp:648
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La bataille de Wesnoth"
-#: src/game.cpp:807 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:868 src/multiplayer_connect.cpp:106
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@@ -6501,64 +6524,133 @@
"Cette sauvegarde a été enregistrée sous une version différente du jeu. "
"Voulez-vous essayer de la charger ?"
-#: src/game.cpp:818 src/game.cpp:823 src/playlevel.cpp:533
-#: src/playlevel.cpp:747
+#: src/game.cpp:879 src/game.cpp:884 src/playlevel.cpp:549
+#: src/playlevel.cpp:789
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Le fichier sauvegardé est corrompu"
-#: src/game.cpp:924
-msgid "There are no campaigns available"
-msgstr "Il n'y a pas de campagne disponible"
+#: src/game.cpp:984
+msgid " ,Get More Campaigns..."
+msgstr ""
-#: src/game.cpp:932
+#: src/game.cpp:990
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Choisissez la campagne à laquelle vous souhaitez jouer :"
-#: src/game.cpp:955
+#: src/game.cpp:1000
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Connection au serveur"
+
+#: src/game.cpp:1001
+msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
+msgstr "Vous allez maintenant être connecté à un serveur pour télécharger
des campagnes."
+
+#: src/game.cpp:1002
+msgid "Server: "
+msgstr "Serveur : "
+
+#: src/game.cpp:1014
+msgid "Could not connect to host."
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
+
+#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1029 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1046
+#: src/game.cpp:1065 src/game.cpp:1075 src/game.cpp:1078 src/game.cpp:1081
+#: src/playturn.cpp:1396 src/playturn.cpp:1410
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: src/game.cpp:1022
+msgid "Awaiting response from server"
+msgstr "En attente d'une réponse du serveur"
+
+#: src/game.cpp:1035
+msgid "Error communicating with the server."
+msgstr "Erreur de communication avec le serveur."
+
+#: src/game.cpp:1046
+msgid "There are no campaigns available for download from this server."
+msgstr "Ce serveur ne propose pas de campagne téléchargeable."
+
+#: src/game.cpp:1050
+msgid "Choose the campaign to download."
+msgstr "Choisissez la campagne à télécharger."
+
+#: src/game.cpp:1050
+msgid "Get Campaign"
+msgstr "Charger la campagne"
+
+#: src/game.cpp:1059
+msgid "Downloading campaign..."
+msgstr "Téléchargement de la campagne en cours..."
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "Campaign Installed"
+msgstr "Campagne installée"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid ""
+"The campaign has been installed. You will have to restart Wesnoth before you "
+"can play it."
+msgstr "La campagne a été installée. Vous devrez redémarrer Wesnoth avant
de pouvoir y jouer."
+
+#: src/game.cpp:1075
+msgid "Network communication error."
+msgstr "Erreur de communication réseau;"
+
+#: src/game.cpp:1078
+msgid "Remote host disconnected."
+msgstr "Serveur distant deconnecté."
+
+#: src/game.cpp:1081
+msgid ""
+"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
+msgstr "Il s'est produit un problème pendant la création des fichiers
nécessaires à l'installation de cette campagne."
+
+#: src/game.cpp:1102
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Choisissez le niveau de difficulté :"
-#: src/game.cpp:973
+#: src/game.cpp:1120
msgid "Join Official Server"
msgstr "Se connecter au serveur officiel"
-#: src/game.cpp:973
+#: src/game.cpp:1120
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Se connecter sur le serveur multi-joueur officiel de Wesnoth"
-#: src/game.cpp:974 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:1121 src/multiplayer_lobby.cpp:157
msgid "Join Game"
msgstr "Se connecter à une partie"
-#: src/game.cpp:974
+#: src/game.cpp:1121
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Se connecter à un serveur ou une partie hébergée"
-#: src/game.cpp:975
+#: src/game.cpp:1122
msgid "Host Multiplayer Game"
msgstr "Démarrer un serveur de jeu multi-joueurs"
-#: src/game.cpp:975
+#: src/game.cpp:1122
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Héberger un jeu sans utiliser de serveur"
-#: src/game.cpp:978 src/multiplayer_client.cpp:269
+#: src/game.cpp:1125 src/multiplayer_client.cpp:269
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
-#: src/game.cpp:1058
+#: src/game.cpp:1205
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: src/game.cpp:1059
+#: src/game.cpp:1206
msgid "Choose your preferred language"
msgstr "Choisissez votre langue"
-#: src/game.cpp:1144
+#: src/game.cpp:1291
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage. Arrêt du programme.\n"
-#: src/game.cpp:1146
+#: src/game.cpp:1293
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr "Impossible d'initialiser les polices. Arrêt du programme.\n"
@@ -6582,11 +6674,11 @@
msgid "attacks"
msgstr "attaques"
-#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1941
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1946
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/playturn.cpp:1940
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/playturn.cpp:1945
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -6650,7 +6742,7 @@
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Finir le tour de l'unité"
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1524
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1525
msgid "Leader"
msgstr "Chef"
@@ -6686,7 +6778,7 @@
msgid "Unit Description"
msgstr "Description de l'unité"
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1349
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1351
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renommer l'unité"
@@ -6738,11 +6830,11 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Objectifs du scénario"
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1993
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1998
msgid "Unit List"
msgstr "Liste des unités"
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2081
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2086
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
@@ -6890,7 +6982,7 @@
msgid "Map Generator"
msgstr "Générateur de carte"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:77 src/multiplayer.cpp:481
+#: src/mapgen_dialog.cpp:77 src/multiplayer.cpp:484
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
@@ -6910,7 +7002,7 @@
msgid "Bump Size"
msgstr "Taille des collines"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1525
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1526
msgid "Villages"
msgstr "Villages"
@@ -6938,115 +7030,115 @@
msgid "Island"
msgstr "Ãle"
-#: src/multiplayer.cpp:94
+#: src/multiplayer.cpp:97
msgid "The maximum turns the game will go for"
msgstr "Nombre maximal de tours pour la partie"
-#: src/multiplayer.cpp:100
+#: src/multiplayer.cpp:103
msgid "The amount of income each village yields per turn"
msgstr "Quantité d'or que chaque village rapporte par tour"
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:109
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
msgstr "Quantité d'expérience requise aux unités pour avancer"
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:111
msgid "Fog Of War"
msgstr "Brouillard de guerre"
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:113
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr ""
"Les ennemis ne peuvent être vus à moins qu'ils ne soient à porté de vos "
"unités"
-#: src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:127
+#: src/multiplayer.cpp:115 src/multiplayer_lobby.cpp:127
msgid "Shroud"
msgstr "Voile"
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:117
msgid "The map is unknown until your units explore it"
-msgstr "La carte est inconnue jusqu'a ce que vous unités l'explorent"
+msgstr "La carte est inconnue jusqu'a ce que vos unités l'explorent"
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/reports.cpp:376
msgid "Observers"
msgstr "Observateurs"
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:121
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Permettre aux personnes qui ne jouent pas d'observer la partie"
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer.cpp:123 src/multiplayer_client.cpp:119
#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
#: src/show_dialog.cpp:462
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+#: src/multiplayer.cpp:124 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:126
msgid "Regenerate"
msgstr "Régénérer"
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:128
msgid "Settings..."
msgstr "Paramètres..."
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:132
msgid "Share View"
msgstr "Partager la vue"
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:133
msgid "Share Maps"
msgstr "Partager les cartes"
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:134
msgid "Share None"
msgstr "Pas de partage"
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:177
+#: src/multiplayer.cpp:145 src/multiplayer_connect.cpp:181
msgid "No multiplayer sides."
msgstr "Aucun camp multijoueur."
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:158
+#: src/multiplayer.cpp:173 src/multiplayer_lobby.cpp:158
msgid "Create Game"
msgstr "Créer un jeu"
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:177
msgid "Name of game"
msgstr "Nom du jeu"
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:181
msgid "$login's game"
msgstr "Jeu de $login"
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:192
msgid "Map to play"
msgstr "Carte à jouer"
-#: src/multiplayer.cpp:286
+#: src/multiplayer.cpp:289
msgid "Era"
msgstr "Ãre"
-#: src/multiplayer.cpp:348
+#: src/multiplayer.cpp:351
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
-#: src/multiplayer.cpp:352
+#: src/multiplayer.cpp:355
msgid "Turns"
msgstr "Tours"
-#: src/multiplayer.cpp:360
+#: src/multiplayer.cpp:363
msgid "Village Gold"
msgstr "Or du village"
-#: src/multiplayer.cpp:372
+#: src/multiplayer.cpp:375
msgid "Experience Requirements"
-msgstr "Expérience Requise"
+msgstr "Expérience requise"
-#: src/multiplayer.cpp:497
+#: src/multiplayer.cpp:500
msgid ""
"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
"network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -7054,7 +7146,7 @@
"Le programme n'a pas pu s'associer au port requis pour héberger un jeu en "
"réseau. Les joueurs en réseau ne pourront pas se connecter à la partie"
-#: src/multiplayer.cpp:497
+#: src/multiplayer.cpp:500
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
@@ -7064,11 +7156,11 @@
#: src/multiplayer_client.cpp:59
msgid "Receiving game list..."
-msgstr "Réception de la liste des jeu..."
+msgstr "Réception de la liste des jeux..."
-#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1524
-#: src/playturn.cpp:1529 src/playturn.cpp:1616
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:381
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/playlevel.cpp:769 src/playturn.cpp:1525
+#: src/playturn.cpp:1530 src/playturn.cpp:1616
msgid "Gold"
msgstr "Or"
@@ -7120,11 +7212,11 @@
msgid "I'm Ready"
msgstr "Je suis prêt"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:97
+#: src/multiplayer_connect.cpp:99
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Cette sauvegarde ne provient pas d'un jeu multi-joueurs"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:237
+#: src/multiplayer_connect.cpp:241
msgid ""
"Victory\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@@ -7132,81 +7224,81 @@
"Victoire\n"
"@Vaincre le(s) chef(s) ennemi(s)"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:257
+#: src/multiplayer_connect.cpp:261
msgid "Network Player"
msgstr "Joueur réseau"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:258
+#: src/multiplayer_connect.cpp:262
msgid "Local Player"
msgstr "Humain"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:259 src/multiplayer_connect.cpp:467
-#: src/multiplayer_connect.cpp:581 src/multiplayer_connect.cpp:675
+#: src/multiplayer_connect.cpp:263 src/multiplayer_connect.cpp:470
+#: src/multiplayer_connect.cpp:584 src/multiplayer_connect.cpp:678
msgid "Computer Player"
msgstr "Ordinateur"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:260
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:288 src/multiplayer_connect.cpp:368
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371
+#: src/multiplayer_connect.cpp:291 src/multiplayer_connect.cpp:371
+#: src/multiplayer_connect.cpp:374
msgid "Team"
msgstr "Ãquipe"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:296
+#: src/multiplayer_connect.cpp:299
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:298
+#: src/multiplayer_connect.cpp:301
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:300
+#: src/multiplayer_connect.cpp:303
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:302
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:357
+#: src/multiplayer_connect.cpp:360
msgid "Game Lobby"
msgstr "Le Vestibule"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:360 src/multiplayer_connect.cpp:362
+#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:365
msgid "Player/Type"
msgstr "Joueur/Type"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
+#: src/multiplayer_connect.cpp:366 src/multiplayer_connect.cpp:369
msgid "Faction"
msgstr "Faction"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
+#: src/multiplayer_connect.cpp:376 src/multiplayer_connect.cpp:379
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:530 src/multiplayer_connect.cpp:534
+#: src/multiplayer_connect.cpp:533 src/multiplayer_connect.cpp:537
msgid "Waiting for network players to join"
msgstr "En attente d'autres joueurs"
@@ -7230,60 +7322,60 @@
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/playlevel.cpp:672
+#: src/playlevel.cpp:688
msgid "Game Over"
msgstr "Fin de la partie"
-#: src/playlevel.cpp:673
+#: src/playlevel.cpp:689
msgid "The game is over."
msgstr "La partie est terminé."
-#: src/playlevel.cpp:686
+#: src/playlevel.cpp:702
msgid "Defeat"
msgstr "Défaite"
-#: src/playlevel.cpp:687
+#: src/playlevel.cpp:703
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Vous avez été battu !"
-#: src/playlevel.cpp:719
-msgid "Victory"
-msgstr "Victoire"
-
-#: src/playlevel.cpp:720
-msgid "You have emerged victorious!"
-msgstr "Vous êtes victorieux !"
-
-#: src/playlevel.cpp:722
+#: src/playlevel.cpp:759
msgid "Remaining gold"
msgstr "Or restant"
-#: src/playlevel.cpp:725
+#: src/playlevel.cpp:762
msgid "Early finish bonus"
msgstr "Bonus de fin anticipée"
-#: src/playlevel.cpp:727
+#: src/playlevel.cpp:764
msgid "per turn"
msgstr "par tour"
-#: src/playlevel.cpp:728
+#: src/playlevel.cpp:765
msgid "Turns finished early"
msgstr "Tours finis de façon anticipée"
-#: src/playlevel.cpp:730
+#: src/playlevel.cpp:767
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"
-#: src/playlevel.cpp:737
+#: src/playlevel.cpp:774
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% de l'or est gardé pour le prochain scénario"
-#: src/playlevel.cpp:738
+#: src/playlevel.cpp:774
msgid "Retained Gold"
msgstr "Or conservé"
-#: src/playlevel.cpp:762
+#: src/playlevel.cpp:778
+msgid "Victory"
+msgstr "Victoire"
+
+#: src/playlevel.cpp:779
+msgid "You have emerged victorious!"
+msgstr "Vous êtes victorieux !"
+
+#: src/playlevel.cpp:804
msgid ""
"A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@@ -7295,62 +7387,58 @@
msgid "It is now your turn"
msgstr "Ã vous de jouer"
-#: src/playturn.cpp:490
+#: src/playturn.cpp:488
msgid "Attacker"
msgstr "Attaquant"
-#: src/playturn.cpp:492
+#: src/playturn.cpp:490
msgid "Defender"
msgstr "Défenseur"
-#: src/playturn.cpp:516 src/playturn.cpp:636
+#: src/playturn.cpp:514 src/playturn.cpp:633
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Calcul des Dommages"
-#: src/playturn.cpp:602
+#: src/playturn.cpp:599
msgid "Melee"
msgstr "Corps-Ã -corps"
-#: src/playturn.cpp:615 src/reports.cpp:210
+#: src/playturn.cpp:612 src/reports.cpp:210
msgid "vs"
msgstr "contre"
-#: src/playturn.cpp:648
+#: src/playturn.cpp:645
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Attaquer l'ennemi"
-#: src/playturn.cpp:649
+#: src/playturn.cpp:646
msgid "Choose weapon"
msgstr "Choisissez une arme"
-#: src/playturn.cpp:1136
+#: src/playturn.cpp:1127
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-"Vous n'avez pas encore commencé votre tour. voulez vous vraiment finir votre
"
+"Vous n'avez pas encore commencé votre tour. Voulez-vous vraiment finir votre
"
"tour ?"
-#: src/playturn.cpp:1145 src/playturn.cpp:1150
+#: src/playturn.cpp:1136 src/playturn.cpp:1141
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Certaines unités peuvent encore se déplacer. Voulez-vous vraiment finir "
"votre tour ?"
-#: src/playturn.cpp:1166
+#: src/playturn.cpp:1157
msgid "Auto-Save"
msgstr "Sauvegarde automatique"
-#: src/playturn.cpp:1168
+#: src/playturn.cpp:1159
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Impossible de sauver le jeu automatiquement. Vous devez le faire "
"manuellement."
-#: src/playturn.cpp:1394 src/playturn.cpp:1408
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: src/playturn.cpp:1394
+#: src/playturn.cpp:1396
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@@ -7359,23 +7447,23 @@
"barres obliques ni de barres obliques inverses. Veuillez choisir un autre "
"nom."
-#: src/playturn.cpp:1405
+#: src/playturn.cpp:1407
msgid "Saved"
msgstr "Sauvé"
-#: src/playturn.cpp:1405
+#: src/playturn.cpp:1407
msgid "The game has been saved"
msgstr "Le jeu a été sauvegardé"
-#: src/playturn.cpp:1525
+#: src/playturn.cpp:1526
msgid "Units"
msgstr "Unités"
-#: src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1527
msgid "Income"
msgstr "Revenu"
-#: src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1527
msgid "Upkeep"
msgstr "Entretien"
@@ -7415,11 +7503,11 @@
msgid "him"
msgstr "lui"
-#: src/playturn.cpp:1762
+#: src/playturn.cpp:1768
msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Vous êtes séparés de vos soldats et nous pouvez les rappeler"
-#: src/playturn.cpp:1764
+#: src/playturn.cpp:1770
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -7427,120 +7515,116 @@
"Il n'y a pas de troupe disponible à rappeler\n"
"(Vous devez avoir des survivants vétérans d'un précédent scénario)"
-#: src/playturn.cpp:1768
-msgid "You must have at least"
-msgstr "Vous devez avoir au moins"
-
-#: src/playturn.cpp:1770
-msgid "gold pieces to recall a unit"
-msgstr "pièces d'or pour rappeler une unité"
+#: src/playturn.cpp:1776
+msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
+msgstr "Vous devez posséder au moins $cost pièces d'or pour rappeler une
unité"
-#: src/playturn.cpp:1793
+#: src/playturn.cpp:1799
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Renvoyer l'unité"
-#: src/playturn.cpp:1806
+#: src/playturn.cpp:1812
msgid "Select unit"
msgstr "Sélectionner l'unité"
-#: src/playturn.cpp:1850
+#: src/playturn.cpp:1856
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: src/playturn.cpp:1850
+#: src/playturn.cpp:1856
msgid "Send to allies only"
msgstr "Parler aux alliés uniquement"
-#: src/playturn.cpp:1945
+#: src/playturn.cpp:1950
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
-#: src/playturn.cpp:2027 src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2032 src/playturn.cpp:2092
msgid "Recruits"
msgstr "Recrutements"
-#: src/playturn.cpp:2033 src/playturn.cpp:2091
+#: src/playturn.cpp:2038 src/playturn.cpp:2096
msgid "Recalls"
msgstr "Vétérans rappelés"
-#: src/playturn.cpp:2039 src/playturn.cpp:2095
+#: src/playturn.cpp:2044 src/playturn.cpp:2100
msgid "Advancements"
msgstr "Avancements"
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2099
+#: src/playturn.cpp:2050 src/playturn.cpp:2104
msgid "Losses"
msgstr "Pertes"
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2103
+#: src/playturn.cpp:2056 src/playturn.cpp:2108
msgid "Kills"
msgstr "Ennemis tués"
-#: src/playturn.cpp:2057
+#: src/playturn.cpp:2062
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Dommages Infligés"
-#: src/playturn.cpp:2063
+#: src/playturn.cpp:2068
msgid "Damage Taken"
msgstr "Dommages subis"
-#: src/playturn.cpp:2069
+#: src/playturn.cpp:2074
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Dommage infligés (Estim)"
-#: src/playturn.cpp:2076
+#: src/playturn.cpp:2081
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Dommages subis (Estim)"
-#: src/playturn.cpp:2118
+#: src/playturn.cpp:2123
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: src/playturn.cpp:2128
+#: src/playturn.cpp:2133
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Commande :"
-#: src/playturn.cpp:2139
+#: src/playturn.cpp:2144
msgid "Chat Log"
msgstr "Historique des discussions"
-#: src/playturn.cpp:2204
+#: src/playturn.cpp:2209
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
"Impossible de trouver une étiquette ou une unité contenant : « $searchÂ
»."
-#: src/playturn.cpp:2278
+#: src/playturn.cpp:2283
msgid "Place Label"
msgstr "Placez l'étiquette"
-#: src/playturn.cpp:2279
+#: src/playturn.cpp:2284
msgid "Label"
msgstr "Ãtiquette"
-#: src/playturn.cpp:2402
+#: src/playturn.cpp:2407
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
-"Le jeu est désynchronisé et doit se terminer. Voulez vous sauvegarder les "
+"Le jeu est désynchronisé et doit se terminer. Voulez-vous sauvegarder les "
"messages d'erreur dans un fichier ?"
-#: src/playturn.cpp:2454
+#: src/playturn.cpp:2459
msgid "Replace with AI"
msgstr "Remplacer par l'ordinateur"
-#: src/playturn.cpp:2455
+#: src/playturn.cpp:2460
msgid "Replace with local player"
msgstr "Remplacer par un joueur local"
-#: src/playturn.cpp:2456
+#: src/playturn.cpp:2461
msgid "Abort game"
msgstr "Annuler le jeu"
-#: src/playturn.cpp:2459
+#: src/playturn.cpp:2464
msgid "Replace with "
msgstr "Remplacer par "
-#: src/playturn.cpp:2463
+#: src/playturn.cpp:2468
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "a quitté le jeu. Que voulez-vous faire ?"
@@ -7604,17 +7688,17 @@
msgid "Chaotic units"
msgstr "Unités chaotiques"
-#: src/reports.cpp:311
-msgid "Owned"
-msgstr "Possédé"
-
-#: src/reports.cpp:313
-msgid "Enemy"
-msgstr "Ennemi"
-
-#: src/reports.cpp:315
-msgid "Allied"
-msgstr "Allié"
+#: src/reports.cpp:312
+msgid "Owned village"
+msgstr "Village possédé"
+
+#: src/reports.cpp:314
+msgid "Enemy village"
+msgstr "Village ennemi"
+
+#: src/reports.cpp:316
+msgid "Allied village"
+msgstr "Village allié"
#: src/show_dialog.cpp:930
msgid "KB"
@@ -7724,6 +7808,9 @@
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "La suppression du fichier a échoué."
+#~ msgid "You must have at least"
+#~ msgstr "Vous devez avoir au moins"
+
#~ msgid "Heir to the Throne"
#~ msgstr "L'héritier du trône"
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/05
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/05
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/05
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/05
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/08
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/08
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po,
Guillaume Melquiond <=
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/17
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/17
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/17
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/17
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/18
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/18
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/21
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/21
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/22
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth.po, Cedric Duval, 2004/09/23