[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/sv.po wesnoth-trow/sv.po
From: |
Susanna Björverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/sv.po wesnoth-trow/sv.po |
Date: |
Mon, 14 Feb 2005 08:20:25 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/02/14 13:20:25
Modified files:
po/wesnoth-ei : sv.po
po/wesnoth-trow: sv.po
Log message:
Updated Swedish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po.diff?tr1=1.31&tr2=1.32&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po.diff?tr1=1.35&tr2=1.36&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po:1.31 wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po:1.32
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po:1.31 Mon Feb 14 08:40:50 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po Mon Feb 14 13:20:24 2005
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-13 00:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:03+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,9 +164,8 @@
msgstr "ĂÂhem...ja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
-#, fuzzy
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
-msgstr "HÄll klaffen! Nu Àr det nog! Jag sÀtter dig i
högsÀkerhetsgrottan!"
+msgstr "Nu rÀcker det! Jag sÀtter dig i högsÀkerhetsgrottan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "Ugh..."
@@ -213,9 +212,8 @@
msgstr "Vakterna Àr distraherade! Nu Àr den bÀsta tiden att fly!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
-#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
-msgstr "Vad i...? Vem sa det?"
+msgstr "Va? Vem dÀr? Vem sa det?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
@@ -227,31 +225,36 @@
"Bra. Jag tror att de andra cellerna ligger lÀngre bort lÀngs den hÀr
vÀgen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
-#, fuzzy
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
-"SÄ, de mÄste ha tagit $R2.user_description till fÄnga... NÄ, följ med
mig. "
-"Vi mÄste ta oss ut ur de hÀr fÀngelsehÄlorna."
+"SÄ, de mÄste ha tagit nÄgra av vÄra bÀsta krigare tillfÄnga, utöver
mig, "
+"Dacyn och Owaec. Följ mig! Vi mÄste ta oss ut ur de hÀr fÀngelsehÄlorna."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
+"Intressant, de satte de mÀktigaste av oss i högsÀkerhetsfÀngelset. Undrar
"
+"var de andra Àr."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
+"Dacyn! Det hÀr verkar vara den sista cellen, sÄ vi borde kunna ta oss ut "
+"hÀrifrÄn nu. Men hur ska det gÄ till?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
+"NÄ, vi skulle kunna försöka samma vÀg som vi kom hit, men den dörren Àr
"
+"antagligen lÄst."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
@@ -259,9 +262,11 @@
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
+"Vakten som tog oss ner hit gick in i ett lönnrum nÀr han stÀngde den hÀr "
+"dörren. Den lÄg alldeles utanför den hÀr cellen. Om vi kan hitta den dÀr
"
+"vakten, sÄ borde nyckeln vara i nÀrheten."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
@@ -272,7 +277,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
-msgstr ""
+msgstr "Aha! En vakt. Om vi dödar honom, borde vi kunna ta oss hÀrifrÄn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
@@ -699,13 +704,12 @@
msgstr "NÄ, vill ni att ja' sprÀnger bron nu dÄ, Kapten?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
-#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
-msgstr ""
+msgstr "Ja, sprÀng den bara."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
@@ -713,7 +717,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
-msgstr ""
+msgstr "HÀr har du. SprÀng bron nu dÄ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
@@ -748,11 +752,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
-msgstr ""
+msgstr "Jag hÀnger inte me' er. Lycka till pÄ er!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
-msgstr ""
+msgstr "Nej, vÀnta till senare."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
@@ -2291,7 +2295,6 @@
"ritt nÄdde budbÀraren slutligen fram till staden Weldyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@@ -2338,7 +2341,6 @@
"dessa som denna historia handlar om."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
-#, fuzzy
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
@@ -2348,41 +2350,3 @@
"NÀr kungens styrkor anlÀnt blev allt lugnt. Det kom inte nÄgra fler anfall
"
"pÄ flera veckor, och Gweddrys mÀn började bli oförsiktiga. En dag, i "
"gryningen, vÀcktes Gweddry och hans mÀn av överraskade rop frÄn
vaktposterna."
-
-#~ msgid ""
-#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
-#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
-#~ "since most orcs are melee."
-#~ msgstr ""
-#~ " SĂ„ bra att ha en $R1.type med oss! Jag tror att $R1.user_description kan
"
-#~ "skjuta ner dessa djÀvlar utan att de kan göra nÄgot Ät det, de flesta "
-#~ "orcher kan ju bara slÄss i nÀrstrid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
-#~ msgstr "Dacyn! Bra, nu kan vi försöka fly. KÀnner du till nÄgon vÀg
ut?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
-#~ "key to the door is!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nej, men jag tror jag kan göra lite nytta. Jag tror jag vet var nyckeln "
-#~ "till dörren finns!"
-
-#~ msgid "Really? Where?"
-#~ msgstr "Verkligen? Var dÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
-#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
-#~ "let us see!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muren i den norra delen av min cell, och alldeles utanför, Àr tunnare
Ă€n "
-#~ "nÄgon annanstans. Jag tror det finns en dold dörr dÀr. Kom, lÄt oss "
-#~ "undersöka saken!"
-
-#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
-#~ msgstr "En vakt! LÄt oss se hur fort vi kan döda den."
-
-#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
-#~ msgstr "Ja, hÀr har du. SprÀng den hÀr saken nu."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.35 wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.36
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.35 Mon Feb 14 08:40:52 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po Mon Feb 14 13:20:24 2005
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-13 00:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:07+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -620,7 +620,6 @@
msgstr "Med fördragets rÀtt, urÄldrigt men fortfarande giltigt- "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
@@ -661,7 +660,6 @@
"undvika att slÄss med dem. Det mÄste finnas en fredlig lösning pÄ detta."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
-#, fuzzy
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have traveled clear around the world."
@@ -832,7 +830,6 @@
"kÀnna till det. Det Àr nÄgon annan större kraft som har en hand med i
spelet."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
-#, fuzzy
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -899,7 +896,6 @@
"isolerade marker som styrs av kung Eldaric IV."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
-#, fuzzy
msgid ""
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
@@ -932,7 +928,6 @@
"lÀxa för vad ni gjort mot oss!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr "Glöm inte bort de mer avlÀgsna byarna, vi behöver guldet!"
@@ -1117,7 +1112,6 @@
"Sunnanvik, och staden Àr fylld till brÀdden med flyktingar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:284
-#, fuzzy
msgid ""
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -1435,7 +1429,6 @@
"En tjock dimma hÀnger i luften."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
-#, fuzzy
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
@@ -1472,7 +1465,6 @@
msgstr "Haldric, du Àr för paranoid."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
-#, fuzzy
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr "Jag förbannar alla av ert slÀkte som besöker den hÀr ön."
@@ -1575,7 +1567,6 @@
"land."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
@@ -1586,7 +1577,6 @@
"finns pÄ en strand inte lÄngt hÀrifrÄn."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
-#, fuzzy
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
@@ -1640,7 +1630,6 @@
msgstr "Dionli, varför har du fört dessa mÀnniskor inför oss?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
-#, fuzzy
msgid ""
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
@@ -1678,7 +1667,6 @@
msgstr "Men varför kommer de dÄ som flyktingar? Tala, mÀnniska."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
-#, fuzzy
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
@@ -1898,7 +1886,6 @@
msgstr "Jag hÄller med, men ditt illdÄd kan föra olycka med sig."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
-#, fuzzy
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
@@ -1933,7 +1920,6 @@
msgstr "Vad? Varför tvivlar du pÄ mig?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
-#, fuzzy
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
@@ -2155,14 +2141,13 @@
msgstr "Precis."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
-#, fuzzy
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
-"INRISTAT: Jag, <BORTHACKAT>, förste magiker hos Gröna öns folk har rest "
-"denna monolit. Genom dess makt, Àr hÀxmÀstaren bunden inuti stenen. För
att "
+"INRISTAT: Den hÀr monoliten restes av mig, <BORTHACKAT>, förste magiker hos
"
+"Gröna öns folk. Genom dess makt Àr hÀxmÀstaren bunden inuti stenen. För
att "
"bryta förtrollningen, skall en Àdling av kungaÀtten yttra följande..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:324
@@ -2264,7 +2249,6 @@
"Jag hittade boken bland det som blev kvar av hans klÀder! Nu sticker vi!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
-#, fuzzy
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
"Jag hör att deras förstÀrkningarna kommer! Vi Àr fÄngade! Allt Àr
förlorat!"
@@ -2503,7 +2487,6 @@
msgstr "Jag ser master vid horisonten. Jevyans flotta Àr hÀr! Det Àr över."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
-#, fuzzy
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr "Var vÀnlig gÄ iland i god ordning och fortsÀtt söderut."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/sv.po wesnoth-trow/sv.po,
Susanna Björverud <=