www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Conversione a GNUN di "GNU Testimonials"


From: Fabio Pesari
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Conversione a GNUN di "GNU Testimonials"
Date: Sun, 28 Dec 2014 20:25:55 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Icedove/31.3.0

Francesco Potortì wrote:
mondo di lingua spagnola (spagnofono? iberofono? esiste qualcosa del genere?)

Ispanico/Ispano http://www.treccani.it/vocabolario/ispanico/

Ti rispondo anche all'altra mail:

non è (in pratica) il migliore / la scelta migliore

"La scelta migliore" non mi sembra adatto al contesto dell'articolo...devo ammettere è passato del tempo dalla mia ultima lettura (lo rileggerò quando lo tradurrò) ma a quanto ricordo parla di come i progetti liberi spesso non siano ai livelli di quelli proprietari perché esperimenti semi-privati e non collaborativi di singoli sviluppatori e di come questo non sia da prendere come esempio per giudicare la qualità del software libero in generale. Non credo che l'articolo suggerisca o giustifichi l'uso di software non libero in alcuna occasione ma in ogni caso quel titolo è po' ambiguo.

Il primo lo avevo considerato ma non so, "in pratica" non mi convince.

Sono disposto a considerarlo se qualcun altro lo preferisce ma nel frattempo me ne è venuto in mente un altro:

> Quando il software libero non è (realisticamente) il migliore

Meno letterale, certo, ma "realisticamente" implica qualcosa di concreto, fattuale, pratico e distaccato dalla teoria e penso sia una buona traduzione dell'originale.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]