Ciao a tutti,
Per quel che conta, preferisco l'impersonale. Anche quando scrivo,
non do del tu o del voi al lettore. A volte viene bene anche il noi:
"nei prossimi capitoli vedremo piu` in dettaglio le potenzialita` di
grep". L'autore e il lettore, che camminano insieme. Si, e` una
scelta di stile. Ma per avere un buon risultato bisogna rileggere
quanto tradotto a mente fredda, e vedere se funziona. La fedelta`
esagerata all'originale non e` molto importante, perche` si tratta
di argomento tecnico, non politico (dove le sfumature possono essere
molto rilevanti). Se si rende meglio il significato tecnico
allontanandosi dall'originale, credo si possa e si debba.
Sebbene sia d'accordo sull'impersonale, condivido l'idea di chi dice
che questo libro starebbe bene anche in tono più colloquiale.
Personalmente lo "spirito hacker" lo immagino più in stile informale
e nel testo lo trasmetterei con il "voi". Comunque è solo un'opinone,
l'importante è appunto allinearsi per evitare che i traduttori e i
revisori facciano il lavoro due volte :)
Magari farebbe comodo un esempio: uno o due capoversi tradotti nei
due modi, in maniera da poter fare un confronto diretto.
Esempi semplice:
Impersonale: "I comandi permettono di svolgere molte cose utili e
potenti. Lo dimostreremo guardando una semplice operazione di tutti i
giorni che probabilmente è già nota."
Seconda pers plurale: "I comandi permettono di svolgere molte cose
utili e potenti. Lo dimostreremo guardando una semplice operazione di
tutti i giorni che probabilmente avrete già visto."
Impersonale:Si potrebbe pensare che il vantaggio di evitare sette
passaggi non valga il tempo speso a leggere questo libro e studiare i
comandi, ma se le immagini da modificare fossero 30?
Seconda pers plurale: Forse penserete che il vantaggio di evitare
sette passaggi non valga il tempo speso a leggere questo libro e
studiare i comandi, ma se le immagini da modificare fossero 30?
Impersonale: Si potrebbe mai dimenticare una parola così strana?
Speriamo di no, perché può aiutare a ricordare che Ctrl + a vi porta
all'inizio della riga di comando.
Seconda pers plurale: Vi dimentichereste mai di una parola così
strana? Speriamo di no, perché può aiutarvi a ricordare che Ctrl + a
vi porta all'inizio della riga di comando.
Poi molte frasi sono ben traducibili in entrambi i modi... che si fa?
Ciao
Enrico
--
http://savannah.gnu.org/projects/www-it/