[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-it-traduzioni] Distribuita sotto licenza
From: |
Francesco Potortì |
Subject: |
Re: [www-it-traduzioni] Distribuita sotto licenza |
Date: |
Sun, 01 May 2016 13:06:40 +0200 |
Valerio Bozzolan:
>> >Non sarebbe meglio "coperta sotto licenza" invece che "distribuita sotto
>> >licenza"?
Francesco Potortì:
>> Coperta da licenza, o ditributa con/sotto licenza
>>
>> >>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a
>> >>rel="license"
>> >>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
>> >>Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND
>> >>4.0).
>>
>> Questa è meglio di tutte, a prezzo di essere più lunga.
Marco Ciampa:
>Oppure questa...
>
>...distribuita nei termini della licenza...
>
>più corta ed equivalente.
Sicuro che "nei termini della licenza" sia corretto?