|
From: | Rafael Beraldo |
Subject: | Re: [www-pt-br-general] A wise user judges each Internet usage scenario carefully |
Date: | Tue, 29 Apr 2014 13:03:22 -0300 |
Thiago, peço desculpas, escrevi seu nome sem h.
Olá Tiago e Hudson,
Em 2012 fui o coordenador do projeto, fizemos uma lista de responsabilidades e conseguimos traduzir alguns artigos. Julguei mal o tempo livre que tinha, e acabei deixando o projeto de lado. Desde antes do fim de 2012 não sou mais o coordenador, portanto não tenho acesso de escrita ao gnu.org.
O processo de tradução que o Projeto GNU pede torna quase que indispensável a presença de um coordenador no time, pois ele tem acesso de escrita ao repositório CVS do gnu.org (e não existe outro meio de enviar as traduções ao site, salvo pedindo ao Ineiev, o que não é recomendado para não sobrecarregar os coordenadores gerais), é responsável por receber e autorizar novos membros, além de ter de revisar com cuidado todas as traduções antes que sejam publicadas.
Para que o trabalho do grupo possa realmente continuar, precisamos encontrar alguém que possa assumir essas responsabilidades e entender como funciona o sistema do Projeto GNU.
On Apr 29, 2014 12:32 PM, "Thiago Carreira A. Nascimento" <address@hidden> wrote:Em 29-04-2014 12:02, Hudson Flavio Meneses Lacerda escreveu:
> Oi Thiago,
>
> Apenas mandei as traduções como anexos para esta lista, e avisei o
> Ineiev (coordenador geral de todas as traduções).
>
> Não sei até que ponto burocratizar e formalizar (usando sítios e
> formulários específicos) vai ajudar, na situação desarticulada em que
> estamos atualmente. Mas taferas públicas poderiam dar visibilidade aos
> arquivos a voluntários que porventura estejam perambulando por aí na
> internet e acabem despencando, por acidente, na página da equipe de
> tradução.
>
> Então, enviei para esta lista os arquivos .pt-br.po e arquivos .html
> para facilitar a revisão.
>
> Penso que só depois de fazermos a revisão primária é que devemos enviar
> os arquivos PO para publicação. A publicação pode ser feita tanto pelo
> Beraldo quando pelo Ineiev.
>
> É isso, por enquanto.
>
> Até mais,
> Hudson Lacerda
>
>
> Thiago Carreira A. Nascimento wrote:
>> Em 28-04-2014 23:00, Hudson Flavio Meneses Lacerda escreveu:
>>> Outra tradução, para revisão.
>>> Hudson
>>>
>> Bom dia Hudson,
>> Bacana que você tenha ajudado com algumas traduções - você as postou no
>> site do projeto gnu? Abriu uma tarefa? Cadê o Rafael Beraldo, que era
>> responsável pelas traduções, e deveria postá-las?
>>
>> Att,
>> Thiago
>>
>>
>
Entendi Hudson,
É que quando o grupo voltou a ativa, foi criado uma espécie de
cronograma de trabalho, em que o Rafael era responsável pela revisão e
organização do projeto no site oficial do projeto gnu; além de manter o
projeto atualizado, a ideia é seguir um padrão de desenvolvimento.
Perguntei pelo Rafael pois há muito tempo ele não responde e-mails (eu
tenho também duas traduções pendentes por revisão no gnu), e o projeto
acabou meio que abandonado. Se for o caso, posso revisar algumas de suas
traduções, mas é necessário que alguém que tenha tempo se responsabilize
pelo projeto de traduções oficialmente junto ao GNU.
Grato pela colaboração,
Thiago
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |