[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www-pt-br-general] [PATCH 2/2] Primeiras sentenças traduzidas
From: |
caco |
Subject: |
[www-pt-br-general] [PATCH 2/2] Primeiras sentenças traduzidas |
Date: |
Wed, 4 Nov 2015 21:56:07 -0200 |
---
licenses/license-list.pt-br.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 33 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/licenses/license-list.pt-br.po b/licenses/license-list.pt-br.po
index 36d84d8..f2bf0de 100644
--- a/licenses/license-list.pt-br.po
+++ b/licenses/license-list.pt-br.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Fernando Lozano, 2001.
# Hilton Fernandes, 2001.
+# Cassiano Reinert Novais dos Santos, address@hidden, 2015.
# Dec 2014: GNUNify; trivially update a few strings; license names as in
Wikipedia and
#
http://homepages.dcc.ufmg.br/~alison/Monografia_Especializacao_Comparativo_licencas_codigo_aberto.pdf
# (T. Godefroy).
@@ -148,7 +149,7 @@ msgid ""
"<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\"> Nonfree Documentation Licenses</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\">Licenças de documentação não-"
-"livre</a>"
+"livres</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -229,6 +230,10 @@ msgid ""
"free software licenses whether or not they are listed here. The licenses "
"are more or less in alphabetical order within each section."
msgstr ""
+"Tentamos listar as licensas de software livre mais comumente usadas "
+"nesta página, mas não podemos listar todas; faremos o melhor para responder "
+"questões sobre licensas de software livre estejam elas listadas ou não aqui. "
+"As licenças estão mais ou menos em ordem alfabético dentro de cada seção."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -236,6 +241,9 @@ msgid ""
"refer to our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
"page</a>."
msgstr ""
+"Se você acredita que encontrou uma violação de uma de nossas lições, por
favor "
+"consulte nossa <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\"> página de violação "
+"de licença</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -244,6 +252,10 @@ msgid ""
"license for your own work”</a> details our recommendations in an easy-"
"to-follow guide."
msgstr ""
+"Se você iniciou um novo projeto e não tem certeza de qual licensa usar, <a "
+"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“Como escolher uma "
+"licensa para seu próprio trabalho”</a> detalha nossas recomendações em "
+"um guia fácil de seguir."
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "<a id=\"LicensingEmailAddress\"></a>"
@@ -261,9 +273,16 @@ msgid ""
"href=\"http://www.fsf.org/volunteer\">welcome knowledgeable volunteers</a> "
"who want to help answer licensing questions."
msgstr ""
-"Se você tem alguma dúvida, ou precisa de ajuda para escolher ou avaliar uma "
-"licença, envie-nos um e-mail para <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>."
+"Se você tem dúvidas sobre licenças de software livre, envie um e-mail para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. "
+"Como nossos recursos são limitados, não respondemos dúvidas direcionadas a "
+"ajudar no desenvolvimento ou distribuição de software proprietário. Você "
+"provavelmente terá uma resposta mais rápida se perguntar sobre uma "
+"questão específica que ainda não foi coberta aqui ou em "
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">ou FAQ</a>. Nós <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/volunteer\">damos boas-vindas a voluntários "
+"conhecedores</a> que desejam ajudar a responder dúvidas sobre licenças."
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -274,6 +293,12 @@ msgid ""
"will do our best to help you find an existing free software license that "
"meets your needs."
msgstr ""
+"Se você está contemplando escrever uma nova licença, por favor contate-nos em
"
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. A "
+"proliferação de diferentes tipos de licenças de software livre é um problema "
+"significativo na comunidade do software livre hoje, tanto para usuários como "
+"para desenvolvedores. Nós faremos o máximo para ajudá-lo a encontrar uma "
+"licença de software livre que atenda a suas necessidades."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -282,6 +307,10 @@ msgid ""
"Directory</a>. The Free Software Directory catalogues over 6000 free "
"software packages and their licensing information."
msgstr ""
+"Se você está se perguntando qual licença um pacote de software particular "
+"está usando por favor visite o <a href=\"http://directory.fsf.org\">Diretório
"
+"do software livre</a>. O Diretório do software livre cataloga mais de 6000 "
+"pacotes de software livres e suas informações de licenças."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <div><h3>
--
1.9.1