[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www-pt-br-general] [PATCH 4/4] Revisa tradução
From: |
caco |
Subject: |
[www-pt-br-general] [PATCH 4/4] Revisa tradução |
Date: |
Sun, 15 Nov 2015 14:50:46 -0200 |
---
licenses/license-list.pt-br.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/licenses/license-list.pt-br.po b/licenses/license-list.pt-br.po
index e09031a..b8fd23e 100644
--- a/licenses/license-list.pt-br.po
+++ b/licenses/license-list.pt-br.po
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "#legend dl.red dt:after { content: \"Licenças
não-livres\"; }\n"
#. type: Content of: <style>
#, no-wrap
msgid "#legend dl.blue dt:after { content: \"Licenses for works stating a
viewpoint\"; }\n"
-msgstr "#legend dl.blue dt:after { content: \"Licenças para trabalhos que
estabelecem um ponto de vista\"; }\n"
+msgstr "#legend dl.blue dt:after { content: \"Licenças para trabalhos que
expressão uma opinião\"; }\n"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -230,10 +230,10 @@ msgid ""
"free software licenses whether or not they are listed here. The licenses "
"are more or less in alphabetical order within each section."
msgstr ""
-"Tentamos listar as licensas de software livre mais comumente usadas "
-"nesta página, mas não podemos listar todas; faremos o melhor para responder "
-"questões sobre licensas de software livre estejam elas listadas ou não aqui. "
-"As licenças estão mais ou menos em ordem alfabético dentro de cada seção."
+"Tentamos listar as licenças de software livre mais comumente usadas "
+"nesta página, mas não temos como listar todas; faremos o melhor para
responder "
+"questões sobre licenças de software livre, estejam elas listadas aqui ou não.
"
+"As licenças estão mais ou menos em ordem alfabética dentro de cada seção."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -241,9 +241,9 @@ msgid ""
"refer to our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
"page</a>."
msgstr ""
-"Se você acredita que encontrou uma violação de uma de nossas lições, por
favor "
-"consulte nossa <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\"> página de violação "
-"de licença</a>."
+"Se você acredita que encontrou uma violação de uma de nossas licenças, por
favor "
+"consulte nossa <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\"> página sobre
violação "
+"de licenças</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -252,9 +252,9 @@ msgid ""
"license for your own work”</a> details our recommendations in an easy-"
"to-follow guide."
msgstr ""
-"Se você iniciou um novo projeto e não tem certeza de qual licensa usar, <a "
+"Se você iniciou um novo projeto e não tem certeza de qual licença usar, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“Como escolher uma "
-"licensa para seu próprio trabalho”</a> detalha nossas recomendações em "
+"licensa para sua própria obra”</a> detalha nossas recomendações em "
"um guia fácil de seguir."
#. type: Content of: outside any tag (error?)
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"ajudar no desenvolvimento ou distribuição de software proprietário. Você "
"provavelmente terá uma resposta mais rápida se perguntar sobre uma "
"questão específica que ainda não foi coberta aqui ou em "
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">ou FAQ</a>. Nós <a "
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">ou na FAQ</a>. Nós <a "
"href=\"http://www.fsf.org/volunteer\">damos boas-vindas a voluntários "
"conhecedores</a> que desejam ajudar a responder dúvidas sobre licenças."
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
"will do our best to help you find an existing free software license that "
"meets your needs."
msgstr ""
-"Se você está contemplando escrever uma nova licença, por favor contate-nos em
"
+"Se você está considerando escrever uma nova licença, por favor contate-nos em
"
"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. A "
"proliferação de diferentes tipos de licenças de software livre é um problema "
"significativo na comunidade do software livre hoje, tanto para usuários como "
@@ -307,10 +307,10 @@ msgid ""
"Directory</a>. The Free Software Directory catalogues over 6000 free "
"software packages and their licensing information."
msgstr ""
-"Se você está se perguntando qual licença um pacote de software particular "
+"Se você quer saber qual licença um pacote de software em particular "
"está usando por favor visite o <a href=\"http://directory.fsf.org\">Diretório
"
"do software livre</a>. O Diretório do software livre cataloga mais de 6000 "
-"pacotes de software livres e suas informações de licenças."
+"pacotes de software livres e suas informações sobre licenças."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <div><h3>
--
1.9.1
- [www-pt-br-general] [PATCH 4/4] Revisa tradução,
caco <=