lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Traduction


From: Jean-Côme Charpentier
Subject: Re: Traduction
Date: Mon, 03 Nov 2008 19:06:54 +0100
User-agent: Thunderbird 2.0.0.17 (X11/20080925)

Viviane Sourdine a écrit :
> Bonjour,
> Pour y voir un peu plus clair dans les commandes complexes, je me suis
> lancée tout doucement dans la traduction du tutoriel Scheme et du
> chapitre 12.

  Ce n'est pas déjà traduit ? (question de béotien).

> Cependant, je me heurte dans le chapitre 12.1.1 à certains mots qui ne
> sont pas dans mon dictionnaire... Voici donc ma traduction... J'ai mis
> mes commentaires en italique:

  Ok.

> Interfaces pour programmeurs:
> 
>     Vue d'ensemble des fonctions musicales:
> 
>         Faire une fonction qui substitue une variable au code LilyPond
> est facile. La forme générale de ces fonctions est:
> 
>     function = #(define-music-function (parser location var1 var2... )
>                           (var1-type? var2-type?...)
>                #(
>                 ... music...
>             #})
> 
>     A cet endroit un petit exemple serait le bienvenu ;-),

  Joker.

> d'autant
> plus que je n'ai pas trouvé dans mon dictionnaire le mot "parser",

  En revanche, c'est un terme important en informatique. Comme c'est un
terme important, il est souvent non traduit ce qui a le don de me
hérisser le poil. Le terme français correspondant serait analyseur
grammaticale. Le plus rigolo, c'est que le terme anglais vient d'un
ancien mot français (pars, pluriel de part).

> et
> que je ne comprends pas ce que vient faire une accolade juste après le
> dernier signe #

  C'est de la syntaxe scheme. Il vaudrait mieux qu'un spécialiste
rapplique avant que je ne dise trop de bêtises mais il me semble que
c'est lié au fait que le bidule qui est entre parenthèse sera pris en
tant que littéral et non avec la signification « schemesque »
habituelle. En revanche, je pensais que l'accolade était réservé.
Maintenant une accolade précédées d'un dièse... et puis c'est peut-être
un ajout de lilypond.

>
> 
> argi               "ith" variable      Comment traduire argi et  "ith"

  Argi pourrait (à la limite) être traduit par Argn mais c'est *très*
discutable. Perso, je ne traduirais pas. En revanche, le ith, c'est le
i-ème (ou ième ?) ou nième si on a mis n à la place de i.

> (peut-être argument i où

  argument numéro i si on veut écrire en extension.

>                                             i remplace n'importe quoi?)

  un nombre (entier strictement positif)

> argi-type?       type de variable  (i?)

  Non, la variable, c'est argi. Donc type de la variable argi. Mais on
peut traduire plus mot à mot : type de argi.

> ...music...      Entrée normale LilyPond, utilisant les variables comme
> #$var1.
> 
> Les types d'entrées suivants peuvent être utilisés comme variables dans
> une fonction musicale. Cette liste n'est pas exhaustive; voir d'autres
> documentations spécifiques à propos du Scheme pour plus de types de
> variables.
> 
> Type d'entrées        argi-type? notation

  Notation du type de argi

> Entier                                       integer?

  Yes

> Float (nombre décimal)              number?    Dictionnaire pour "float"
> : flotteur,
>                                                radeau, bouchon, char
> ;-)... Je mets quoi?

  On dit flottant. Théoriquement, on devrait dire nombre à virgule
flottante mais c'est un peu trop long.

> Chaines de caractères (mots)    string?

  Yes.

> Markup                                    markup?    Quelle traduction
> pour markup?

  Cela doit sans doute dépendre du contexte mais je suppose qu'il s'agit
ici de balise (markup language => langage à balises)

> Expression musicale                 ly:music?

  Je suppose mais je vais prudemment jouer un joker.

> Une paire de variables               pair?

  Yes. pair, c'est bien paire.

> Les arguments  "parser" et "location" (emplacement?)

  Oui (mais il faut voir le contexte)

> sont obligatoires,
> et sont utilisés dans quelques situations plus poussées. L'argument
> "parser"

  L'agument parser ??? Le mot parser plutôt. Non ?

> est utilisé pour accéder à la valeur d'une autre variable
> LilyPond. L'argument "location" est utilisé pour (spécifier?)
> "l'origine" de l'expression musicale qui est construite par la fonction
> musique, afin que, en cas d'une erreur de syntaxe, LilyPond puisse
> prévenir l'utilisateur de regarder dans le fichier d'entrée une place
> appropriée.

  Je ne comprends pas trop ce qu'il y a au-dessus. C'est la traduction
du texte anglais ?

> Je vous remercie pour votre aide

  Je ne sais pas si j'ai beaucoup aidé. Il est possible que je n'ai pas
bien compris les questions.

  Jean-Côme Charpentier






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]