[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Revisar y convertir a PO /music/free-software-song
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Revisar y convertir a PO /music/free-software-song.es.html |
Date: |
Fri, 14 Feb 2014 12:16:59 +0100 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11 |
On 14/02/2014 10:35, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> La traducción no es muy fiel, pero mantiene la idea y tratándose de una
> canción
> se puede tomar esa licencia si así la ajusta a la melodía.
A mí no me parece que se adapte muy bien a la melodía excepto forzando
la acentuación de algunas de las palabras. Por ejemplo:
Únete, comparte el software
habría que pronunciar ú- né-té. Bueno, en una canción eso se puede hacer,
pero yo le agregaría "y":
Únete y comparte el software
No ayudan a sus vecinos,
esto no sabría cómo hacer para adaptarlo al ritmo de la canción. Además de
que "neighbors" no es "vecinos" en este contexto. Yo lo pondría:
No ayudan a su prójimo
--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education