www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] /philosophy/words-to-avoid


From: Ondiz Zarraga
Subject: Re: [GNU-traductores] /philosophy/words-to-avoid
Date: Fri, 24 Jul 2015 15:43:33 +0200

El día 24 de julio de 2015, 12:58, Javier Fdez. Retenaga
<address@hidden> escribió:
>
> Un nuevo témino en ese artículo:
>
> &ldquo;Access&rdquo;
>
> «Acceso»
>
> It is a common misunderstanding to think free software means that the public 
> has
> &ldquo;access&rdquo; to a program.  That is not what free software means.
>
> Es un error común pensar que el software libre significa que el público tiene
> «acceso» a un programa. No es este el sentido del software libre.
>
> The <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">criterion for free software</a> is 
> not
> about who has &ldquo;access&rdquo; to the program; the four essential freedoms
> concern what a user that has a copy of the program can do with it.  For
> instance, freedom 2 says that that user is free to make another copy and give 
> or
> sell it to you.  But no user is <em>obligated</em> to do that for you; you do
> not have a <em>right</em> to demand a copy of that program from any user.
>
> El <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">criterio para determinar qué es 
> softare
> libre</a> no se refiere a quién tiene «acceso» al programa; las cuatro
> libertades esenciales se refieren a lo que un usurio que dispone de una copia
> puede hacer con ella. Por ejemplo, la segunda libertad dice que el usuario es
> libre de hacer otra copia y dársela o vendérsela a un tercero. Pero ningún
> usuario está <em>obligado</em> a hacerlo. Nadie tiene <em>derechoa</em> a 
> exigir
> una copia de ese programa a ningún usuario.

# En la primera frase:

- usurio
+ usuario

- <em>derechoa</em>
+ <em>derecho</em>

>
> In particular, if you write a program yourself and never offer a copy to 
> anyone
> else, that program is free software (in a trivial way)  because you (the sole
> user that has it) have the four essential freedoms.
>
> En concreto, si alguien escribe un programa y nunca ofrece una copia a nadie
> más, ese programa es software libre (de una manera trivial), pues esa persona
> (el único usuario de el programa) tiene las cuatro libertades esenciales.
>
> In practice, when many users have copies of a program, someone is sure to post
> it on the internet, giving everyone access to it.  We think people ought to do
> that, if the program is useful.  But this isn't a requirement of free 
> software.
>
> En la práctica, cuando muchos usuarios tienen copias de un programa, con
> seguridad alguien lo publicará en internet, permitiendo así que cualquiera
> acceda a él. Nosotros pensamos que, si el programa es útil, esto es algo que 
> la
> gente debería hacer. Pero no es un requisito del software libre.
>
> There is one specific point in which a question of having access is directly
> pertinent to free software: the GNU GPL permits giving a particular user 
> access
> to download a program's source code as a substitute for physically giving that
> user a copy of the source.  This applies to the special case in which the user
> already has a copy of the program in non-source form.
>
> Hay un punto concreto en el que la cuestión de tener acceso sí atañe
> directamente al software libre: la GPL de GNU permite ofrecer acceso a un
> usuario particular para que se baje el código fuente de un programa, en lugar 
> de
> darle una copia física del código fuente. Esto se aplica al caso en el que el
> usurio tiene ya una copia del programa en forma de código binario.
>

- se baje
+ descargue

# A mí me suena mejor "descargar" que "bajar"

# En la última frase:

- usurio
+ usuario

> _______________________________________________
> Lista de correo www-es-general
> address@hidden
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]