www-pl-announce
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-pl-announce] stan tłumaczeń


From: Jan Owoc
Subject: [www-pl-announce] stan tłumaczeń
Date: Wed, 7 Jul 2010 14:45:48 +0200

Witam wszystkich,


1. Ranking tłumaczeń
2. Tłumaczenia czekające na recenzje
3. Mały słownik wyrazów GNU-owych
4. Dokumentacja na wiki


//==**==//
1. Ranking tłumaczeń

Niestety, w ostatnim tygodniu przybyło tylko jedno tłumaczenie.
Pocieszeniem jest ew. to, że jest 5-6 przetłumaczonych plików
czekających na recenzję. Obecny ranking to:
1. 202 : francuski
2. 76 : catalan
3. 65 : arabski
4. 60 : hiszpański (tydzień temu było 58)
5. 41 : bułgarski
6. 34 : polski (tydzień temu 33, a dwa tygodnie temu 21)
7. 32 : serbski
8. 31 : turecki
9. 27 : włoski (tydzień temu 26, a dwa tygodnie temu 25)
10. 24 : farsi

Jest też bardzo dedykowany Albańczyk, który w ostatnich dwóch
tygodniach przetłumaczył 17 artykułów na albański i jest na 12.
miejscu. Jeśli nasze tempo tłumaczenia/recenzji się nie poprawi, w dwa
tygodnie nas przegoni.


//==**==//
2. Tłumaczenia czekające na recenzje

Jest kilka artykułów, które chciałbym już umieścić na serwerze www,
ale czekają na recenzję:

distros/distros.pl.po - było dwóch recenzentów, artykuł umieszczony,
ale chciałbym aby ktoś jeszcze raz zerknął na tłumaczenie
licenses/licenses.pl.po - wymaga jeszcze 1 recenzenta
philosophy/freedom-or-copyright.pl.po - wymaga jeszcze 1 recenzenta
philosophy/pirate-party.pl.po - wymaga jeszcze 1 recenzenta
philosophy/essays-and-articles.pl.po - wymaga jeszcze 1 recenzenta
philosophy/philosophy.pl.po - wymaga jeszcze 1 recenzenta


//==**==//
3. Mały słownik wyrazów GNU-owych

Jak zapewne kilka osób zauważyło, niektóre słowa można przetłumaczyć
różnie na polski. Aby konsekwentnie tłumaczyć, proponuję utworzenia
"małego słownika", który zawiera słowa typowe dla artykułów GNU, np.
"proprietary software", które niekoniecznie będą w pierwszym lepszym
słowniku:
http://pl.gnu-ptt.wikia.com/wiki/Ma%C5%82y_s%C5%82ownik

Ja znam tylko Google Translate i ling.pl - czy ktoś zna inne/lepsze
(najlepiej darmowe) słowniki, które możemy używać podczas tłumaczenia?


//==**==//
4. Dokumentacja na wiki

W ostatnich dniach, Yavor mi przesłał adresy kilkunastu osób, które
byłyby potencjalnie zainteresowanie przyłączeniem się do naszej grupy.
Te osoby nie miały możliwości śledzenia naszym maili przez ostatnie
2-3 miesiące, i ich jedynym źródłem informacji jest nasze wiki.

Ta prośba jest raczej do tych nadal na etapie pierwszego tłumaczenia:
czy wyjaśnienia techniczne/nietechniczne są wystarczająco jasne, że
ktoś nowy by się w tym połapał? Czy macie pomysł jak ulepszyć
istniejącą dokumentację? Odpowiedzi proszę kierować na listę
dyskusyjną address@hidden


Pozdrawiam,

Janek



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]