[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-ru-list] О ситуации в группе
From: |
Ineiev |
Subject: |
Re: [www-ru-list] О ситуации в группе |
Date: |
Wed, 17 Nov 2010 03:40:10 +0000 |
User-agent: |
Thunderbird 2.0.0.14 (X11/20080501) |
Здравствуйте!
address@hidden wrote:
On Tue, 16 Nov 2010 16:46:08 +0000
Ineiev <address@hidden> wrote:
address@hidden wrote:
Нечно подобное я читал на сайте GNU, и я имею это в виду. Но
представим, что уже переведены 2 статьи из 3х взаимоперекликающихся
(или взаимоссылающихся), а третья ещё нет. Так понятно же, что лучше
всего перевести первым делом эту третью, чтобы дополнить "комплект" и
выложить на сайт. Вот, я о чём.
Всё равно вычитать и перевести надо всё. я не думаю, что порядок
(внутри группы одного приоритета) настолько важен, чтобы кому-то
имело смысл тратить время на то, чтобы перебрать все статьи и
определить, как именно они друг к другу относятся.
Так что координатор тут не нужен.
Т.е. вы этим заниматься не намерены?
В настоящий момент -- едва ли.
Также мне кажется, что есть необходимость определять приоритет
вычитки уже переведённых статей.
Мне не кажется, что такая необходимость есть. кто что вычитает, то и хорошо.
на настоящий момент вычитанных переводов не так много, как это ни печально.
Вот я, например, не знаю, с какого перевода начинать вычитку. Когда
есть время на это.
Вот я и подумал, что должен же по идее "координатор" что-то (или
кого-то) координировать. :) Например, работу других участников.
На данный момент порядок работ достаточно ясно определяется и без координатора:
переводы приоритетных статей не вычитаны, обновления из Bug Tracker (и из CVS)
тоже неплохо бы проверить. если вы от меня потребуете конкретный файл,
я укажу на один из приоритетных, скорее всего, случайно. но может быть,
переводчику имеет смысл выбрать самому.