[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di "Optionally Free Is Not Enough"
From: |
Francesco Potortì |
Subject: |
Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di "Optionally Free Is Not Enough" |
Date: |
Fri, 26 Dec 2014 22:42:18 +0100 |
Andrea Pescetti:
> > principalmente, usiamo sempre "distribuzione" e non "distro"
Fabio Pesari:
>Posso chiedere perché? Distro mi sembra un termine validissimo, molto
>diffuso anche nella comunità italiana ed univoco.
Perché distro è un termine molto gergale, completamente assente (che io
sappia) fuori dall'ambiente informatico. Generalmente cerchiamo di
usare un linguaggio non tecnico o gergale, a meno che non sia proprio
necessario.