glob2-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [glob2-devel] French translation updated: problem with translation


From: Bradley Arsenault
Subject: Re: [glob2-devel] French translation updated: problem with translation
Date: Wed, 22 Aug 2007 20:42:20 -0400

On 8/21/07, Stéphane Magnenat <address@hidden> wrote:
Hello,

I've updated the french translation, but not commited it yet (see last mail).

There is some problems with the recent strings. There is a lot of strings that
are close duplicates, such as
[inn level 0]
[inn level 1]
[inn level 2]
...
[build inn level 0]
[build inn level 1]
[build inn level 2]
...
[build swimmingpool level 0]
[build swimmingpool level 1]
[build swimmingpool level 2]
This is bad. Those strings should be composed in the game by the name of the
building and the level. If some grammar is involved, another string, such as
[%0 level %1]
should be used.

The same apply for
[switch to area brush 1]
...
[switch to area brush 8]

Coders have to ease the life of contributors, not make it a nightmare.
I *strongly* mean it.

For instance, building name should appear only once in the translations.

Those things may seem details, but they are important. They make contributors
feel understood, happy, and willing to contribute more and better.

Steph

--
http://stephane.magnenat.net

I've added your changes as part of beta1-rc. Its important that small fixes get put into beta1-rc and then merged to master afterwards. I have followed this technique stringently, it takes 30 seconds to do another pull/merge/commit/push in my master and keeps things consistent.

--
Extra cheese comes at a cost. Bradley Arsenault.
reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]