wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth ja.po


From: Nobuhito Okada
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth ja.po
Date: Sun, 18 Sep 2005 21:42:32 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nobuhito Okada <address@hidden> 05/09/19 01:42:32

Modified files:
        po/wesnoth     : ja.po 

Log message:
        Updated Japanese translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ja.po.diff?tr1=1.49&tr2=1.50&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/ja.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ja.po:1.49 wesnoth/po/wesnoth/ja.po:1.50
--- wesnoth/po/wesnoth/ja.po:1.49       Fri Sep 16 08:17:58 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/ja.po    Mon Sep 19 01:42:31 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 10:40+0900\n"
 "Last-Translator: Nobuhito Okada <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7486,6 +7486,12 @@
 "their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only "
 "by dint of age."
 msgstr ""
+"熟練弓兵は、人間がなしうる限り彼等の技能のé 
‚点に達しました。剣と最高のイチイ"
+"の弓を装
備し、この戦士達はよく狙われた矢で数多くの敵を討ち倒しながら、射手達"
+"の大隊をé…
å‚™ã—ます。彼等の剣での技能もまた無視できず、駆け出しの剣術士程度に"
+"はその扱いに長けています。この世界の多くの種族の中で、エルフã
 ã‘が弓術では人"
+"間に勝っており、人間の側ではこれはただ
年を取ってるからだと、おそらく妬みから"
+"推測しています。"
 
 #: data/units/Master_at_Arms.cfg:3
 msgid "Master at Arms"
@@ -7619,6 +7625,16 @@
 "Special Notes: the attacks of a siren are magical in nature, and always have "
 "a high chance of hitting their opponents."
 msgstr ""
+"マーメイドの精霊種はセイレンの中で最も強い者
です。水の精とのつながりから、し"
+"ばしば水の精自身と間違えられます。これはまったく真実ではないのですが、この間"
+"違いは理解できます。本当の水の精はマーメイドにとってもほとんど見ることができ"
+"ないからです。彼らの魔法の出現も確かに非常に似ています。セイレンの周りにある"
+"水は彼女自身が拡張したかのように気まぐれに操られます。\n"
+"\n"
+"この無数の用途は陸地の住人はほとんど思いつきません。彼らは単に驚いてそれを見"
+"るだけです。\n"
+"\n"
+"特記事項: 
セイレンの攻撃は本来魔法であり、いつも高い確率で敵に命中します。"
 
 #: data/units/Mermaid_Siren.cfg:27
 msgid "naia touch"
@@ -7658,6 +7674,12 @@
 "Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one "
 "the strikes they can deliver in combat."
 msgstr ""
+"戦闘においてマーマンによって使われる重りをつけられた網はうまく使うのが難しい"
+"武器です。それをマスターした者
は彼らの仲間から評価され、尊敬されます。この武"
+"器は彼らの得意なところでマーマンンの完å…
¨ãªå„ªä½ã‚’確実にすることを助け、また"
+"まったく水のそばに近づかない敵にとってさえも彼らの種族をè„
…威にします。\n"
+"\n"
+"特記事項: 網に捕らえられると敵は遅
くなり、戦闘の攻撃回数が 1 回減ります。"
 
 #: data/units/Merman_Fighter.cfg:3
 msgid "Merman Fighter"
@@ -7689,6 +7711,9 @@
 "of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the ranks of "
 "their military."
 msgstr ""
+"槍による漁業でマーマンによって使用される技術は簡単に戦闘に応用することができ"
+"ます。特に水中に住んでいるのではない者に対して。必
要なときに、この職業の多く"
+"のマーマンは彼らの軍隊のå…
µã‚’増やすために志願するでしょう。"
 
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:3
 msgid "Merman Javelineer"
@@ -7701,6 +7726,9 @@
 "impact of one is considerably greater. In the water, the mobility of the "
 "mermen more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
 msgstr ""
+"投槍術をマスターしたマーマンは射手とほとんど同様に効果的になります
 - 彼らの武"
+"器の重さが射程距離を妨げますが、この衝撃はかなり大きくなります。水中では、泳"
+"げない敵に対面しているとき、マーマンの機動性がこれを補ってあまりあります。"
 
 #: data/units/Merman_Netcaster.cfg:3
 msgid "Merman Netcaster"
@@ -7720,6 +7748,16 @@
 "Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one "
 "the strikes they can deliver in combat."
 msgstr ""
+"マーマンによって営まれる漁業は、たいていは魚の群れをå¾
…ち伏せの網に追い込むと"
+"いうものです。これらの網はそれ自身ではそれほど大きなダメージを与えることはで"
+"きませんが、川の浅
瀬を渉ろうとしている軍隊に対して大きな効果を与えるために使"
+"われます。小さくて重りをつけられた網は空中に投げ出されます。これらの網は平時"
+"に使うために設計されたのではありませんが、戦闘時には特に効果的です。マーマン"
+"はこのような武器を軍隊を水中で動けないようにするためにも使用します。そして"
+"もっと重要なのは、陸にいる軍隊に対して戦場をå…
¬å¹³ã«ã™ã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚そうでないと"
+"軍隊はとても有利になるでしょう。\n"
+"\n"
+"特記事項: 網に捕らえられると敵は遅
くなり、戦闘の攻撃回数が 1 回減ります。"
 
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
 msgid "Merman Spearman"
@@ -7734,6 +7772,12 @@
 "effective. They are also useful in melee, even deep under the surface, which "
 "is something that certainly cannot be said of arrows."
 msgstr ""
+"弓術はマーマンにはあまり好まれません。彼らにとっては投槍術が同じ働きを果たす"
+"からです。水中では投げ槍を投げてもほとんど役に立ちませんが、水面では非常に役"
+"に立ちます。水面では、それらの重さにより、効果的で十分な勢いを保ったまま数"
+"フィートの水中まで突å…
¥ã™ã‚‹ã“とができます。彼らは深い水中においてさえ、æ 
¼é—˜ã§"
+"も役に立ちます。深い水中というのは確実に、矢のことなど言うことのできないå
 ´æ‰€"
+"です。"
 
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:3
 msgid "Merman Triton"
@@ -7908,6 +7952,15 @@
 "Special Notes: The ranged attacks of a necromancer are magical, and always "
 "have a high chance of hitting an opponent."
 msgstr ""
+"「黒魔術」だと考えられている最も偉大なé 
˜åŸŸã®ã²ã¨ã¤ã¯ãƒã‚¯ãƒ­ãƒžãƒ³ã‚µãƒ¼ã®æŠ€è¡“、死"
+"者
を偽りの人生に目覚めさせる恐ろしい能力です。この能力は、あらゆる面におい"
+"て、死者
を究極のものに変える最初のステップでした。しかしそれは彼らが望んでい"
+"たことの達成ではなく、恐ろしい悪影響の発見でした。この技術ã
 ã‘が「黒魔術」と"
+"して知られているものに対する人間の非難を引き起こし、新しい大量å
…µå™¨ã®ä¿æœ‰ã¨ã„"
+"う恐怖をもたらしました。\n"
+"\n"
+"特記事項: 
ネクロマンサーの投射攻撃は魔法で、相手に命中する確率が常に高いで"
+"す。"
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:3
 msgid "Necrophage"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]