fsfwww-translators-es-discuss
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [FSF] Supporter Nov - VLC


From: Cesar Ballardini
Subject: Re: [FSF] Supporter Nov - VLC
Date: Fri, 30 Nov 2012 09:47:53 -0300

El día 29 de noviembre de 2012 14:32, David Hernández
<address@hidden> escribió:
> ************
> ORIGINAL:
>
> ### Left wondering why VLC relicensed to LGPL
>
> *From November 22nd*
>
> FSF board member Bradley Kuhn asks "Do they want proprietary
> application interfaces that use their core libraries? If so, I'm left
> wondering why: VLC is already so popular that they could pull adopters
> toward software freedom by using the strong copyleft of GPL. It seems
> to me they're making a bad trade-off to get only marginally more
> popular by allowing some proprietary derivatives."
>
> * <http://ebb.org/bkuhn/blog/2012/11/22/vlc-lgpl.html>

dos puntos:
 * biblioteca
 * wondering en el título.

con respecto al término biblioteca aplicado a la traducción de
library, pongo por referencia:
http://es.wikipedia.org/wiki/Biblioteca_(inform%C3%A1tica)

wondering es quedarse preguntandose, asombrado, admirado. es más que
un indagación o consulta.

por eso «preguntando» no alcanza con el gerundio, que expresa más bien
idea de cosas que suceden a la vez, no de causa y efecto.

«Bradley Kuhn se pregunta porqué VLC se relicenció como LGPL» no sería
literal, pero expresa el asunto del artículo fielmente.

¡Quién sabe porque porqué VLC se relicenció como LGPL! sería la
versión interjección del título.

«Nos quedamos preguntándonos porqué VLC se relicenció como LGPL», la
versión inicial

[...]
Bradley Kuhn, miembro del consejo de la FSF, reflexiona: "¿Quieren
interfaces de aplicación privativas que se aprovechen de sus
principales bibliotecas?
De ser así, me pregunto por qué. VLC es tan popular que usando el
copyleft más fuerte de la GPL puede influir en sus adeptos para
acercarlos a la libertad del software. Me parece que se está optando
por un mal intercambio en donde se incrementa marginalmente la
popularidad a costa de permitir derivados privativos".

¿Cómo lo ves ahora? ¿deal?

Veo que utilizas mucho el gerundio en el castellano.  ¿Es así en la
zona donde vives, o es un efecto de traducir del inglés lo más
parecido posible al original?  Disculpa mi ignorancia, nunca estuve en
México (para el caso, que no estuve en X es cierto para el 99.999% del
mundo, jejeje).

Un abrazo!

-- 
It's not enough to teach students to surf the Net, we must teach them to
make waves. My pedagogical theory is relate, create, donate, which
suggests that students work in teams, create ambitious projects and then
donate these to people who can use and build upon them. --Ben Shneiderman



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]