serbiangnome-lista
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Serbiangnome-lista] Eto, prijavio se i ja


From: Страхиња Радић
Subject: Re: [Serbiangnome-lista] Eto, prijavio se i ja
Date: Sun, 14 Sep 2003 22:17:02 +0200

        Пре свега, драго ми је што се Милош коначно „вратио из мртвих“.
(„васкрсао“?)

        Сада ћемо имати једну главу више. ;^)) И читаво руководство Уликса у
српском Гному. ;^)))))))


Дана 2003.09.14 16:48, Danilo Segan је написао:
> недељa, 14. септембар 2003. 07:51:26 CEST — Milos Rancic написа:
> > On нед, 2003-09-14 at 06:37, Danilo Segan wrote:
> > > недељa, 14. септембар 2003. 05:55:20 CEST — Milos Rancic написа:
> > 
> > E, ovo je lep primer da aorist nije mrtav. Da bi se izbeglo rogobatno
> > napisao/la, koristi se aorist. Lingvisticki zanimljivo :-)
> 
> Hvala, hvala ;-)

        Из мог одговора се види да је ово у најновијем преводу Балсе ипак
измењено (мојом заслугом ;^] ) на (можда нетачније) „је написао“. Уосталом,
увек можемо да направимо  алтернативни balsa-f.po па да се онда бира пол. ;^)))
А и шта смета да се ручно измени „о“ у „ла“? ;^))))

> > Postoji li neka varijanta u kojoj bi moglo da se odredi razlika
> > izmedju lokalizacije tipa "sr" i "address@hidden" ili tako nesto? Latinica  
> > je deo srpske kulture i ne treba sada kontrirati stavom "sta ce nam
> > latinica". Druga je kategorija to sto je cirilica osnovno pismo nase  
> > kulture.

        Што се тиче непреведених програма које ја узимам да преводим (невезано
за сам Гном), њих радим искључиво на ћирилици. Мислим да је латиница много
краће у употреби код Срба, 50 година наспрам ~(2000-700=1300), што је толико
краће да се на њу више може гледати као „пролазни хир“ него као варијанта за
неко озбиљно разматрање.

> Posto ja ne koristim na ovaj nacin, moguce je da postoji neki problem  
> sa GTK+. Tebi, i ostalima, preporucujem da tastaturu podesis pomocu  
> GSwitchIt-a, posto on znatno bolje radi sa XKB-om (tj. on i radi sa  
> XKB-om, dok GKLS samo poziva naredbu koju ti uneses).

        Постоји проблем: Дунав ради са Гномом 2.0, а старе апликације (за Гтк+
1.2) уопште не разумеју Уникод, па тастатура Дунав са њима не ради.

        Иначе, Милоше: да ли користиш http://srpski.org/dunav?

> > nesto uradim i na svom GNU/Linuksu ili GNU/Hurdu, pa ce onda biti

        Ццццц... па јесмо ли рекли да иде ГНУ/Крдо? ;^))

        Поздрав,
        „Сталмановац“ ;^))))))) Страхиња

П.С.: Отворио сам пројекат у Савани под називом „Serbian Translation Project“
(wwwsr) за превод ГНУ-ове домаће стране.

П.П.С.: Ових дана радим превод ГНУ-овог поноћног командира (на српски,
наравно). Већ сам послао верзију без датотеке помоћи. Ово ће бити један од
првих, ако не и први програм који уз превод на српски има урађен и превод
целокупног система помоћи (једна повелика страница упутства, коју ПК рашчлањује
у својим дијалозима). Можете да погледате снимке екрана:
http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/programi.php#prev (сутра планирам да додам
још један снимак, на коме се види систем помоћи, па је  зато боље да слике
гледате од уторка; а можете и да погледате ове постојеће). Такође, на тој
страници су и снимци других програма које сам преводио: Линкса и Јудита. 

--
((((  +  )))) „Су чимъ ће те изаћ' предъ Милоша
((( IC|XC )))  И предъ друге Србске витезове,
(( +--+--+ ))  Кои живе докленъ сунца грїе?“
((( NI|KA )))
((((  +  ))))    — П.П.Ньегошъ, „Горскїй вїенацъ“

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]