[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po
From: |
Isaac Clerencia |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po |
Date: |
Fri, 27 Aug 2004 10:36:02 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Isaac Clerencia <address@hidden> 04/08/27 14:31:16
Modified files:
po : es.po
Log message:
Updated es.po
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/es.po.diff?tr1=1.12&tr2=1.13&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/es.po
diff -u wesnoth/po/es.po:1.12 wesnoth/po/es.po:1.13
--- wesnoth/po/es.po:1.12 Fri Aug 27 14:03:22 2004
+++ wesnoth/po/es.po Fri Aug 27 14:31:15 2004
@@ -1,20 +1,23 @@
+# translation of es.po to
# Spanish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
# Automatically generated, 2004.
+# Isaac Clerencia <address@hidden>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.3-CVS\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-27 01:16+0200\n"
-"Last-Translator: David MartÃÂnez Moreno <address@hidden>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-27 16:28+0200\n"
+"Last-Translator: Isaac Clerencia <address@hidden>\n"
+"Language-Team: <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: data/game.cfg:257
msgid "Heir to the Throne"
@@ -184,7 +187,7 @@
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:765 src/help.cpp:766
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
msgid "Movement"
msgstr "Movimiento"
@@ -538,8 +541,7 @@
#: data/items.cfg:377
msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
-msgstr ""
-"El veneno está entrando en las venas de esta unidad en este preciso momento."
+msgstr "El veneno está entrando en las venas de esta unidad en este preciso
momento."
#: data/items.cfg:412 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:809
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:163
@@ -767,8 +769,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
-msgid ""
-"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
+msgid "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do
next."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
@@ -958,8 +959,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
-msgid ""
-"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
+msgid "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that
long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:747
@@ -1053,8 +1053,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:177
-msgid ""
-"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
+msgid "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river
immediately!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:215
@@ -1112,8 +1111,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:121
-msgid ""
-"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
+msgid "They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move
on."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:126
@@ -1687,11 +1685,11 @@
msgid "This might be more difficult than i thought."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
msgid "Now lets get out of this bog!"
msgstr ""
@@ -1714,8 +1712,7 @@
"#Muerte de Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:78
-msgid ""
-"These are the rules. Each team may recruit up to six of its best minions."
+msgid "These are the rules. Each team may recruit up to six of its best
minions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:83
@@ -1753,8 +1750,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
-msgid ""
-"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
+msgid "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr
poweerrrrrr......."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
@@ -1811,8 +1807,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
-msgid ""
-"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
+msgid "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the
castle!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
@@ -1830,8 +1825,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
-msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+msgid "This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these
hordes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
@@ -1917,8 +1911,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:105
-msgid ""
-"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
+msgid "Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a
human!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:110
@@ -1926,8 +1919,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:115
-msgid ""
-"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
+msgid "Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our
own?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:120
@@ -2192,8 +2184,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:99
-msgid ""
-"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
+msgid "I summon from the depths of the river those beasts which will destroy
you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:131
@@ -2342,8 +2333,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
-msgid ""
-"Its difficult to defeat these undead. It will be much easier to join them."
+msgid "Its difficult to defeat these undead. It will be much easier to join
them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:333
@@ -2633,8 +2623,7 @@
msgstr "¡Uff, hemos escapados vivos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:159
-msgid ""
-"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
+msgid "Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me,
Princess?"
msgstr ""
"SÃÂ, lo logramos. Ahora supongo, princesa, que planeas usar el Cetro contra "
"mÃÂ, ¿me equivoco?"
@@ -2847,8 +2836,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:317
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
-"¡Ahora que somos libres, juntos podremos derrotar a nuestros opresores!"
+msgstr "¡Ahora que somos libres, juntos podremos derrotar a nuestros
opresores!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
@@ -2868,10 +2856,8 @@
msgstr "¡Muerte a los orcos! ¡Vamos, luchemos todos contra ellos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
-msgid ""
-"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
-msgstr ""
-"Por fin hemos liberado a los sirénidos. Volved al oceáno y vivid en paz."
+msgid "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in
peace."
+msgstr "Por fin hemos liberado a los sirénidos. Volved al oceáno y vivid en
paz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
msgid ""
@@ -2890,8 +2876,7 @@
msgstr "Sàque lo estoy, amigo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
-msgid ""
-"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
+msgid "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little
rest."
msgstr ""
"¡Aquàestás! ¡Estoy tan contento de verte bien! Ahora por fin podremos "
"descansar."
@@ -2921,8 +2906,7 @@
"ha caÃÂdo antes de tu llegada."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
-msgid ""
-"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
+msgid "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me,
right?"
msgstr "¿Yo tengo que hacer eso? ¿Y qué hay de ti, Delfador? Tú vendrás,
¿no?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
@@ -2975,8 +2959,7 @@
msgstr "Buen viaje, Konrad. ¡Hasta la vista!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:620
-msgid ""
-"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
+msgid "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea
it is!"
msgstr "Si vamos en barco, igual descansamos algo. ¡En barco!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
@@ -3220,8 +3203,7 @@
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
-msgstr ""
-"Gracias por la ayuda, amigos. El barco llegará pronto, y os llevará a
Anduin."
+msgstr "Gracias por la ayuda, amigos. El barco llegará pronto, y os llevará
a Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
msgid "We should embark now."
@@ -3240,10 +3222,8 @@
msgstr "No he podido proteger a las gentes del Puerto de Aguasnegras..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
-msgid ""
-"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
-msgstr ""
-"Sin su ayuda, nos será imposible usar los barcos. No hay ninguna
esperanza..."
+msgid "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no
hope..."
+msgstr "Sin su ayuda, nos será imposible usar los barcos. No hay ninguna
esperanza..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
msgid "Crossroads"
@@ -3294,8 +3274,7 @@
msgstr "¡No os alejéis del camino! ¡Las colinas no son seguras!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:176
-msgid ""
-"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
+msgid "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush
you!"
msgstr ""
"¡Tened cuidado con las colinas! ¡Habrá muchos orcos ocultos, preparados
para "
"emboscaros!"
@@ -3742,10 +3721,8 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:246
#, fuzzy
-msgid ""
-"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
-msgstr ""
-"¡Con todos mis respetos, mi señora, es mi prima! ¡No hay nada entre
nosotros!"
+msgid "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing
between us!"
+msgstr "¡Con todos mis respetos, mi señora, es mi prima! ¡No hay nada entre
nosotros!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
#, fuzzy
@@ -3763,8 +3740,7 @@
msgid ""
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
"go with Li'sar."
-msgstr ""
-"Es una generosa oferta, mi señora, pero tenéis razón. Prefiero ir con
Li'sar."
+msgstr "Es una generosa oferta, mi señora, pero tenéis razón. Prefiero ir
con Li'sar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:261
#, fuzzy
@@ -3773,8 +3749,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:266
#, fuzzy
-msgid ""
-"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
+msgid "Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the
throne?"
msgstr "¿Dime, Li'sar, estás dispuesta a luchar contra tu madre por el
trono?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
@@ -3797,10 +3772,8 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:281
#, fuzzy
-msgid ""
-"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
-msgstr ""
-"Lleváis mucho tiempo con nosotros, Kalenz hijo de Kliada, ¿qué opináis?"
+msgid "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say
you?"
+msgstr "Lleváis mucho tiempo con nosotros, Kalenz hijo de Kliada, ¿qué
opináis?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:286
#, fuzzy
@@ -3904,15 +3877,13 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
-"¿Pero a dónde? ¡Este es nuestro único hogar! ¿Y qué pasa con los elfos?"
+msgstr "¿Pero a dónde? ¡Este es nuestro único hogar! ¿Y qué pasa con los
elfos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
-msgstr ""
-"Lucharemos con ellos, pero tú debes escapar, Konrad. ¡Tienes que escapar!"
+msgstr "Lucharemos con ellos, pero tú debes escapar, Konrad. ¡Tienes que
escapar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
msgid ""
@@ -3975,8 +3946,7 @@
"de suerte encontraremos refugio allÃÂ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
-msgid ""
-"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
+msgid "Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves
here?"
msgstr "Como siempre, tienes razón, Delfador. ¿Pero qué será de los elfos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
@@ -4008,8 +3978,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
-msgstr ""
-"He...he fallado en mi tarea de proteger al prÃÂncipe, ¡he sido derrotado!"
+msgstr "He...he fallado en mi tarea de proteger al prÃÂncipe, ¡he sido
derrotado!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
@@ -4020,8 +3989,7 @@
msgstr "Ugh."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
-msgid ""
-"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
+msgid "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with
reinforcements..."
msgstr "¡Oh no! Se nos ha acabado el tiempo, han llegado con refuerzos..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
@@ -4435,8 +4403,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:157
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
-msgstr ""
-"¡Seguirte y cazarte, por supuesto! ¡Ésta es la última vez que te me
escapas!"
+msgstr "¡Seguirte y cazarte, por supuesto! ¡Ésta es la última vez que te
me escapas!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:162
msgid ""
@@ -4460,8 +4427,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:290
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
-msgstr ""
-"¡Sorpresa, sorpresa! ¡Buenos dÃÂas, amantes del sol, preparaos para morir!"
+msgstr "¡Sorpresa, sorpresa! ¡Buenos dÃÂas, amantes del sol, preparaos para
morir!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:295
msgid ""
@@ -4490,15 +4456,13 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:310
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
-msgstr ""
-"Pero una vez abandonemos este agujero, ¡tengo una cuenta que saldar contigo!"
+msgstr "Pero una vez abandonemos este agujero, ¡tengo una cuenta que saldar
contigo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
"together. What do you say?"
-msgstr ""
-"Bueno, nos hemos ayudado a sobrevivir, princesa. Continuemos juntos, ¿no?"
+msgstr "Bueno, nos hemos ayudado a sobrevivir, princesa. Continuemos juntos,
¿no?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:326
msgid ""
@@ -4556,8 +4520,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
-msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+msgid "What do these intruders want? We did not invite them here, that is for
sure."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4660,8 +4623,7 @@
"#Fin de los turnos antes de alcanzar el bosque"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:131
-msgid ""
-"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
+msgid "There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the
east!"
msgstr "¡Aquàestáis! ¡Rápido, venid a nuestro hogar en el este!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:143
@@ -4680,14 +4642,11 @@
msgid ""
"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
"Elves."
-msgstr ""
-"Por fin, amigos, hemos llegado al hogar de mi gente, los elfos del norte."
+msgstr "Por fin, amigos, hemos llegado al hogar de mi gente, los elfos del
norte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:179
-msgid ""
-"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
-msgstr ""
-"Después de estar en el campo tanto tiempo, un descanso nos hará bien a
todos."
+msgid "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some
rest!"
+msgstr "Después de estar en el campo tanto tiempo, un descanso nos hará bien
a todos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:184
msgid ""
@@ -4825,14 +4784,12 @@
msgstr "¡Amigos de los elfos, lo habéis logrado!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:342
-msgid ""
-"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
+msgid "El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to
Elensia!"
msgstr "El'rien, tenemos el Cetro de Fuego. ¡Debemos llevarlo a Elensia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:347
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
-msgstr ""
-"Asàsea. Os escoltaremos hasta la capital, donde se celebrará un Cónclave."
+msgstr "Asàsea. Os escoltaremos hasta la capital, donde se celebrará un
Cónclave."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
@@ -4858,8 +4815,7 @@
"#Fin de los turnos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
-msgid ""
-"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
+msgid "This is no time to return to our vessel! We must take control of the
island!"
msgstr ""
"¡Este no es el momento para volver a nuestro barco! ¡Debemos controlar la "
"isla!"
@@ -4938,8 +4894,7 @@
msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
-msgstr ""
-"Venimos de luchar contra sus fuerzas en Aguasnegras. ¿Dónde más ha
atacado?"
+msgstr "Venimos de luchar contra sus fuerzas en Aguasnegras. ¿Dónde más ha
atacado?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:261
msgid ""
@@ -5189,8 +5144,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
-"¡Bueno, mis hombres, vayamos cautelosamente calzada arriba...pero rápido!"
+msgstr "¡Bueno, mis hombres, vayamos cautelosamente calzada arriba...pero
rápido!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
msgid ""
@@ -5231,8 +5185,7 @@
"poderosos Moradores se alzan en armas en las aldeas del oeste! ¡A la
batalla!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
-msgid ""
-"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
+msgid "Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not
defeat us!"
msgstr ""
"Bueno, hemos derrotado a nuestros enemigos. ¡Esperemos que ahora no nos "
"derrote la montaña!"
@@ -5291,8 +5244,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
-msgstr ""
-"¡Parece que hay algunos No Muertos! ¡Preparaos para la batalla, soldados!"
+msgstr "¡Parece que hay algunos No Muertos! ¡Preparaos para la batalla,
soldados!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
msgid "To arms!"
@@ -5340,8 +5292,7 @@
"#Fin de los turnos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
-msgid ""
-"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
+msgid "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a
while."
msgstr "¡Este invierno es muy frÃÂo! Tal vez deberÃÂamos parar y descansar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
@@ -5538,8 +5489,7 @@
"Buscamos el Cetro de Fuego."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
-msgid ""
-"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
+msgid "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in
jest!"
msgstr "¿El Cetro de Fuego? ¿Estáis locos? ¡Tenéis que estar de broma!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
@@ -5596,8 +5546,7 @@
msgstr "¡Yo soy Delfador el Grande! ¡Cualquiera que se enfrente a mÃÂ
morirá!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
-msgid ""
-"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
+msgid "You...you really are Delfador! But we had news that you were dead,
years ago!"
msgstr ""
"¡Tú...vos sois realmente Delfador! ¡Nos dijeron que habÃÂais muerto, hace
ya "
"muchos años!"
@@ -5646,10 +5595,8 @@
msgstr "La princesa de Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
-msgid ""
-"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
-msgstr ""
-"...pero uno de los orcos sobrevivió lo suficiente para informar a la
reina..."
+msgid "...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the
queen..."
+msgstr "...pero uno de los orcos sobrevivió lo suficiente para informar a la
reina..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
msgid "...and she sent her most able commander."
@@ -5684,32 +5631,27 @@
msgstr "Puente"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
-msgid ""
-"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
-msgstr ""
-"En el camino hacia Knalga, el grupo se topó con las fuerzas de Asheviere."
+msgid "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of
Asheviere."
+msgstr "En el camino hacia Knalga, el grupo se topó con las fuerzas de
Asheviere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
msgstr "¡La Reina me ha mandado a detenerte, impostor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
-msgid ""
-"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
+msgid "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her
successor!"
msgstr "Esa es la Princesa Li'Sar. ¡La hija de la reina, y su sucesora!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr ""
-"No soy ningún impostor, parece que tu madre te ha engañado al respecto."
+msgstr "No soy ningún impostor, parece que tu madre te ha engañado al
respecto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
msgstr "¡Eso es traición! ¡Tus mentiras morirán contigo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
-msgid ""
-"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
+msgid "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To
arms!"
msgstr ""
"No sirve para nada el dialogar con ella. Sólo hay una cosa que comprenderá.
"
"¡Tomad las armas!"
@@ -5727,10 +5669,8 @@
msgstr "¡Me rindo! ¡No me hagas daño, impostor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
-msgid ""
-"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
-msgstr ""
-"Como dije antes, no soy un impostor, pero si me lo pides te dejaré vivir."
+msgid "I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your
life."
+msgstr "Como dije antes, no soy un impostor, pero si me lo pides te dejaré
vivir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
msgid "Let me go!"
@@ -5771,8 +5711,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
-"Entonces, buenos dÃÂas, princesa. ¡Soldados, venga, a la calzada del norte!"
+msgstr "Entonces, buenos dÃÂas, princesa. ¡Soldados, venga, a la calzada del
norte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
msgid ""
@@ -5828,8 +5767,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:115
-msgid ""
-"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
+msgid "These intruders are stronger than we expected. Call in the
reinforcements!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:139
@@ -5882,10 +5820,8 @@
msgstr "¡Asàque está en nuestras manos! ¡Ahora vámonos de aquÃÂ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
-msgid ""
-"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
-msgstr ""
-"Creo que si viajamos hacia el norte un poco más, podremos escapar de aquÃÂ."
+msgid "I think that if we travel just a little north, we might be able to get
out."
+msgstr "Creo que si viajamos hacia el norte un poco más, podremos escapar de
aquÃÂ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
msgid "At last! I have the Sceptre!"
@@ -5956,8 +5892,7 @@
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
-msgstr ""
-"Esta espada serÃÂa útil en nuestro viaje. Me pregunto dónde podrá estar."
+msgstr "Esta espada serÃÂa útil en nuestro viaje. Me pregunto dónde podrá
estar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
msgid "Swamp Of Dread"
@@ -6040,8 +5975,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
-msgstr ""
-"La familia de mi tÃÂo se ahogó cuando los orcos inundaron esta caverna..."
+msgstr "La familia de mi tÃÂo se ahogó cuando los orcos inundaron esta
caverna..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
msgid "These passages seem to have been used recently."
@@ -6257,13 +6191,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:241
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr ""
-"¡Victoria! Los ladrones de Elensefar estamos a vuestro servicio, mi señor."
+msgstr "¡Victoria! Los ladrones de Elensefar estamos a vuestro servicio, mi
señor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
-msgstr ""
-"El grupo descansó durante tres dÃÂas, tras los cuales un viejo amigo
volvió."
+msgstr "El grupo descansó durante tres dÃÂas, tras los cuales un viejo amigo
volvió."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
msgid ""
@@ -6580,8 +6512,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:273
#, fuzzy
-msgid ""
-"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
+msgid "That's very strange, why would someone make statues of such foul
creatures?"
msgstr "Eso es muy raro. ¿Quién harÃÂa estatuas de esas criaturas?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:278
@@ -6611,8 +6542,7 @@
msgid ""
"If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
"let us take up arms against them!"
-msgstr ""
-"¡Si no nos dejáis pasar, la espada y el arco os convencerán! ¡A las
armas!"
+msgstr "¡Si no nos dejáis pasar, la espada y el arco os convencerán! ¡A
las armas!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
#, fuzzy
@@ -6887,8 +6817,7 @@
msgid ""
"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We "
"should help them."
-msgstr ""
-"Parece que los piratas del Alto Mar les están atacando. Debemos ayudar."
+msgstr "Parece que los piratas del Alto Mar les están atacando. Debemos
ayudar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:141
msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
@@ -6905,8 +6834,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:156
-msgid ""
-"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
+msgid "It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find
reinforcements."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
@@ -7081,8 +7009,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
-msgid ""
-"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great Horde'."
+msgid "Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great
Horde'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
@@ -7144,8 +7071,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:140
-msgid ""
-"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
+msgid "Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert
pillagers."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:166
@@ -7186,8 +7112,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:102
#, fuzzy
-msgid ""
-"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
+msgid "We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers'
land!"
msgstr ""
"¡Esos humanos nos atacan! ¡Aprisa, debemos defender la tierra de nuestros "
"padres!"
@@ -7200,8 +7125,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:119
#, fuzzy
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
-msgstr ""
-"¡Argh! ¡Muero! ¡Pero otros humanos se encargarán de mataros, sucios
Orcos!"
+msgstr "¡Argh! ¡Muero! ¡Pero otros humanos se encargarán de mataros,
sucios Orcos!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:128
#, fuzzy
@@ -7372,8 +7296,7 @@
msgid ""
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
"loser?"
-msgstr ""
-"¿Quién es ése? ¡Kapou'e! ¿Qué haces en mis tierras, perdedor malnacido?"
+msgstr "¿Quién es ése? ¡Kapou'e! ¿Qué haces en mis tierras, perdedor
malnacido?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
#, fuzzy
@@ -7408,8 +7331,7 @@
msgstr "¿De verdad? ¿Y qué beberÃÂas con ella? ¿Vino élfico?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:138
-msgid ""
-"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
+msgid "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the
Smug."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:158
@@ -7619,8 +7541,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:165
#, fuzzy
-msgid ""
-"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
+msgid "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag
Gor."
msgstr ""
"Entonces, Kapou'e lanzó su desesperado ataque para levantar el asedio de "
"Barag Gor."
@@ -7728,10 +7649,8 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:418
#, fuzzy
-msgid ""
-"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
-msgstr ""
-"A vuestro servicio, Etheliel ¡Devolvamos a estas criaturas a sus pantanos!"
+msgid "At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their
quag!"
+msgstr "A vuestro servicio, Etheliel ¡Devolvamos a estas criaturas a sus
pantanos!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:6
#, fuzzy
@@ -7762,8 +7681,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:152
#, fuzzy
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
-msgstr ""
-"Ahhh, estoy tan cansado, fue una buena idea parar en un lugar tan tranquilo."
+msgstr "Ahhh, estoy tan cansado, fue una buena idea parar en un lugar tan
tranquilo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:157
#, fuzzy
@@ -7825,13 +7743,15 @@
msgid "Toward Mountains of Haag"
msgstr "Hacia las montañas de Haag"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
"\n"
@@ -7841,7 +7761,7 @@
"#Muerte de Kapou'e\n"
"#Fin de los turnos"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
msgid ""
"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
@@ -7852,24 +7772,23 @@
"salvajes por la zona. ¡De prisa, ya veo la señal que marca el camino hacia "
"esas tierras!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr "¿Qué hacen los orcos aqu� ¿Están cansados de vivir?."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
-msgid ""
-"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+msgid "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye
lands."
msgstr "Nunca he ido tan lejos, estamos al borde de las tierras de Ojo Negro."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
msgstr "¡Mira! ¡Enanos y orcos se pegan!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr "Padre, debemos ir. Los orcos son amigos."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
@@ -7877,14 +7796,14 @@
"No sé si debemos. Los orcos han sido aliados en el pasado, pero nos han "
"tratado como tontos."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
"occasion to get rid of these dwarves."
msgstr "Pero padre, no sabemos qué buscan, es buen momento para matar Enanos."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
@@ -7893,29 +7812,29 @@
"Tienes razón, hijo, les ayudaremos. Pero ten cuidado, me morirÃÂa si te pasa
"
"algo."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
msgstr "¡Argh! ¡Estoy acabado, mis gentes morirán!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
#, fuzzy
msgid "Father! Oh no!"
msgstr "¡Padre! ¡Oh no!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
#, fuzzy
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "¡Enanos! ¡Yo matar a todos ellos!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#, fuzzy
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "¡Oh no, he sido derrotado!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
#, fuzzy
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
@@ -7924,18 +7843,18 @@
"¡Mi hijo! Nunca deberÃÂa haberte traÃÂdo a esta lucha. Vamos a las cavernas
y "
"no volvamos a salir más."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
#, fuzzy
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
msgstr "Nuestros aliados se retiran, sin ellos no hay esperanza."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Argh! I die!"
msgstr "¡Argh! ¡He sido derrotado!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
#, fuzzy
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
@@ -7946,7 +7865,7 @@
"tierras de las tribus libres están ahÃÂ. Puedo ver las murallas de Barag-Gor
"
"allàa lo lejos."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
#, fuzzy
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
@@ -7955,12 +7874,12 @@
"Gnondpom, muchas gracias por tu ayuda en la batalla ¿te gustarÃÂa unirte a "
"nosotros en esta lucha? ¡ApreciarÃÂamos mucho tu ayuda!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
#, fuzzy
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
msgstr "Padre, me quiero unir a ellos ¿Te importa?"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
#, fuzzy
msgid ""
"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
@@ -7971,12 +7890,12 @@
"Pero ten cuidado, hay muchas criaturas que quieren matarnos, y son tan "
"listos como malos."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
msgstr "Gracias, padre. No te preocupes, me cuidaré."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
#, fuzzy
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father.
"
@@ -7986,7 +7905,7 @@
"Grüü, muchas gracias por tu ayuda en la lucha, lo siento por tu padre. ¿Te
"
"gustarÃÂa unirte a nosotros? ¡ApreciarÃÂamos mucho tu ayuda!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
@@ -8150,8 +8069,7 @@
msgid ""
"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
"live to see another in this land."
-msgstr ""
-"Ah, mi odiado hermano. Mira bien el sol, es la última vez que lo verás
nacer."
+msgstr "Ah, mi odiado hermano. Mira bien el sol, es la última vez que lo
verás nacer."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:78
#, fuzzy
@@ -8207,8 +8125,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:131
#, fuzzy
-msgid ""
-"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
+msgid "I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe
it."
msgstr "He... he fracasado. No me lo puedo creer."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:136
@@ -8283,8 +8200,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:90
-msgid ""
-"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
+msgid "So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen.
Die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:95
@@ -8314,8 +8230,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:145
-msgid ""
-"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
+msgid "Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those
undead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
@@ -8349,8 +8264,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
-msgid ""
-"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
+msgid "Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an
ally."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:234
@@ -8476,8 +8390,7 @@
msgstr "¡Mi señor, por fin hemos encontrado a ese Nigromante!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:217
-msgid ""
-"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
+msgid "At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always
must!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:233
@@ -8547,8 +8460,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
#, fuzzy
-msgid ""
-"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
+msgid "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of
them."
msgstr ""
"El cofre sólo contiene unos pocos trastos. Hace tiempo que la magia los "
"abandonó."
@@ -8595,8 +8507,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
+msgid "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its
whereabouts!"
msgstr ""
"Este no es el libro que escribió Crelanu... Mmmmm... ¡Pero dice dónde
está "
"el libro que buscamos!"
@@ -9119,8 +9030,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:469
-msgid ""
-"Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
+msgid "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're
dead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:483
@@ -9268,8 +9178,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:201
-msgid ""
-"Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
+msgid "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some
Orcs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:211
@@ -9303,8 +9212,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:262
-msgid ""
-"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
+msgid "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your
way."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:273
@@ -9466,8 +9374,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:270
-msgid ""
-"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
+msgid "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go.
Hmph!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:275
@@ -9922,8 +9829,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
-msgid ""
-"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
+msgid "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am
sure!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
@@ -10181,8 +10087,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:440
-msgid ""
-"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
+msgid "What use would that be? What need could we have for the shortliveds
here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:445
@@ -10210,8 +10115,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:465
-msgid ""
-"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
+msgid "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the
West-North."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:470
@@ -10270,8 +10174,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:623
-msgid ""
-"Man of the West-North you have earned your place on this great continent. "
+msgid "Man of the West-North you have earned your place on this great
continent. "
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:629
@@ -10579,8 +10482,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:299
-msgid ""
-"The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all die!"
+msgid "The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all
die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:3
@@ -10684,8 +10586,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:384
-msgid ""
-"I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
+msgid "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're
doing."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:389
@@ -10743,8 +10644,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:527
-msgid ""
-"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
+msgid "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you-
Ahhck!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:549
@@ -10985,13 +10885,11 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:288
-msgid ""
-"The next time we see land, it should be the great continent to the East."
+msgid "The next time we see land, it should be the great continent to the
East."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:294
-msgid ""
-"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
+msgid "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost
there."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:324
@@ -11267,8 +11165,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:225
-msgid ""
-"I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
+msgid "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer
entrance."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:3
@@ -11652,8 +11549,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:186
-msgid ""
-"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
+msgid "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the
front."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:192
@@ -11935,8 +11831,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:415
-msgid ""
-"We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
+msgid "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we
die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:3
@@ -12432,8 +12327,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:54
-msgid ""
-"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of smoke)"
+msgid "Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of
smoke)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:70
@@ -12453,8 +12347,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:118
-msgid ""
-"Without him the bottom's of our ships will be completely vulnerable. . ."
+msgid "Without him the bottom's of our ships will be completely vulnerable. .
."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:5
@@ -12472,7 +12365,7 @@
"legions of the walking dead. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
msgid ""
"After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
"of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -12480,7 +12373,7 @@
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
msgid ""
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
"route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -12488,7 +12381,7 @@
"Isle could never be maintained."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
msgid ""
"Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
"current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -12496,7 +12389,7 @@
"nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
msgid ""
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
"Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -12505,7 +12398,7 @@
"Southern pull of the ocean."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
msgid ""
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
"the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -12513,19 +12406,18 @@
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
msgid ""
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
-msgid ""
-"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+msgid "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. .
."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
@@ -12549,8 +12441,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:57
-msgid ""
-"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offence Jessica."
+msgid "Well, at least we don't have to contend with the undead. No offence
Jessica."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:62
@@ -12558,8 +12449,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:79
-msgid ""
-"Too bad that this isn't going as well as the beach. . . I miss the beach."
+msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach. . . I miss the
beach."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:96
@@ -13257,7 +13147,7 @@
"with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:868
+#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
msgid "or"
msgstr "o"
@@ -13528,8 +13418,7 @@
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:180
-msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+msgid
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:184
@@ -13751,8 +13640,7 @@
#: data/translations/english.cfg:223
#, fuzzy
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgid "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their
turn."
msgstr ""
"La virtud de la hospitalidad:\n"
"Una unidad situada en una aldea recuperará 8 puntos de vida cada turno."
@@ -13835,8 +13723,7 @@
#: data/translations/english.cfg:231
#, fuzzy
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgid "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to
victory."
msgstr ""
"La gloria también está en las retiradas:\n"
"No hay que tener miedo a las retiradas, permiten reagruparse que puede ser "
@@ -14284,8 +14171,7 @@
msgstr "Bandido"
#: data/units/Bandit.cfg:16
-msgid ""
-"Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
+msgid "Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at
night."
msgstr ""
"Armados con mazas, los bandidos son especialmente buenos matando y robando "
"de noche."
@@ -15448,8 +15334,7 @@
msgstr "Bola de fuego"
#: data/units/Fireball.cfg:16
-msgid ""
-"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
+msgid "A Fireball. This is not to be used for anything else than a
'Move_Unit_Fake'!"
msgstr ""
#: data/units/Footpad.cfg:3
@@ -16588,8 +16473,7 @@
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
+msgid "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by
themselves."
msgstr ""
"La Serpiente marina es un enorme monstruo, capaz de hacer zozobrar a "
"cualquier barco."
@@ -17090,7 +16974,7 @@
"Hoy casi un niño, busca convertirse en Señor por su devoción a la Corona, "
"para unirse a la elite de luchadores humanos."
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2363 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -17100,8 +16984,7 @@
#: src/actions.cpp:97
msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
-msgstr ""
-"Debes tener al lÃÂder en un torreón para reclutar o reincorporar unidades."
+msgstr "Debes tener al lÃÂder en un torreón para reclutar o reincorporar
unidades."
#: src/actions.cpp:114
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
@@ -17151,27 +17034,27 @@
#: src/actions.cpp:1738
msgid "Friendly unit sighted"
-msgstr "¡Unidad amiga avistada!"
+msgstr "¡Aliado avistada!"
#: src/actions.cpp:1740
msgid "Enemy unit sighted!"
-msgstr "¡Enemigo a la vista!"
+msgstr "¡Enemigo avistado!"
#: src/actions.cpp:1745
msgid "$friends Friendly units sighted"
-msgstr ""
+msgstr "$friends unidades aliadas avistadas"
#: src/actions.cpp:1747
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
-msgstr ""
+msgstr "¡$enemies unidades enemigas avistadas!"
#: src/actions.cpp:1751
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades avistadas ($friends aliadas, $enemies enemigas)"
#: src/actions.cpp:1772
msgid "(press $hotkey to continue)"
-msgstr ""
+msgstr "(pulse $hotkey para continuar)"
#: src/dialogs.cpp:87
msgid "Advance Unit"
@@ -17300,12 +17183,12 @@
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:561
+#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
#: src/playturn.cpp:1712
msgid "level"
msgstr "nivel"
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:615
+#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
msgid "HP"
msgstr "PG"
@@ -17316,17 +17199,17 @@
msgid "XP"
msgstr "PX"
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:616
+#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:693
+#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
msgid "melee"
msgstr "meleé"
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:693
+#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "ranged"
msgstr "distancia"
@@ -17436,83 +17319,83 @@
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr "No puedo iniciar tipografÃÂa. Saliendo.\n"
-#: src/help.cpp:568
+#: src/help.cpp:569
msgid "Advances to"
msgstr "Puede convertirse en"
-#: src/help.cpp:594
+#: src/help.cpp:595
msgid "Abilities"
msgstr "Habilidades"
-#: src/help.cpp:617
+#: src/help.cpp:618
msgid "Alignment"
msgstr "Alineamiento"
-#: src/help.cpp:622
+#: src/help.cpp:623
msgid "Required XP"
msgstr "PX requeridos"
-#: src/help.cpp:632 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
msgid "attacks"
msgstr "ataques"
-#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/help.cpp:644 src/help.cpp:645 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/help.cpp:648 src/help.cpp:649 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
msgid "Dmg"
msgstr "Daño"
-#: src/help.cpp:652 src/help.cpp:653
+#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
msgid "Strikes"
msgstr "Ataques"
-#: src/help.cpp:656 src/help.cpp:657
+#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
msgid "Range"
msgstr "Alcance"
-#: src/help.cpp:660 src/help.cpp:661
+#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
msgid "Special"
msgstr "Especial"
-#: src/help.cpp:717
+#: src/help.cpp:718
msgid "Resistances"
msgstr "Resistencias"
-#: src/help.cpp:721 src/help.cpp:722
+#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
msgid "Attack Type"
msgstr "Tipo de ataque"
-#: src/help.cpp:725 src/help.cpp:726
+#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: src/help.cpp:757
+#: src/help.cpp:758
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr "Modificadores de terreno"
-#: src/help.cpp:761 src/help.cpp:762
+#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
msgid "Terrain"
msgstr "Terreno"
-#: src/help.cpp:769 src/help.cpp:770
+#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
msgid "Defense"
msgstr "Defensa"
-#: src/help.cpp:1867
+#: src/help.cpp:1868
msgid "< Back"
msgstr "< Atrás"
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1869
msgid "Forward >"
msgstr "Adelante >"
-#: src/help.cpp:2366
+#: src/help.cpp:2367
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "La sección de ayuda de La Batalla por Wesnoth"
@@ -17752,7 +17635,7 @@
msgid "Map Generator"
msgstr "Generador de mapas"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:77 src/multiplayer.cpp:478
+#: src/mapgen_dialog.cpp:77 src/multiplayer.cpp:481
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
@@ -17870,35 +17753,31 @@
msgid "Name of game"
msgstr "Nombre de la partida"
-#: src/multiplayer.cpp:175
-msgid "game name prefix^"
-msgstr "Juego de "
-
-#: src/multiplayer.cpp:175
-msgid "game name suffix^'s game"
-msgstr ""
+#: src/multiplayer.cpp:178
+msgid "$login's game"
+msgstr "La partida de $login"
-#: src/multiplayer.cpp:186
+#: src/multiplayer.cpp:189
msgid "Map to play"
msgstr "Mapa para jugar"
-#: src/multiplayer.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:286
msgid "Era"
msgstr "Era"
-#: src/multiplayer.cpp:345
+#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: src/multiplayer.cpp:349
+#: src/multiplayer.cpp:352
msgid "Turns"
msgstr "Turnos"
-#: src/multiplayer.cpp:357
+#: src/multiplayer.cpp:360
msgid "Village Gold"
msgstr "Oro producido"
-#: src/multiplayer.cpp:369
+#: src/multiplayer.cpp:372
msgid "Experience Requirements"
msgstr "Requisitos de experiencia"
@@ -18168,8 +18047,7 @@
msgstr "Escoger arma"
#: src/playturn.cpp:1145
-msgid ""
-"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
+msgid "You have not started your turn yet. Do you really want to end your
turn?"
msgstr "Aún no ha empezado el turno. ¿Está seguro de que quiere terminarlo?"
#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
@@ -18302,20 +18180,19 @@
#: src/playturn.cpp:1991
msgid "Damage Inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Daño infligido"
#: src/playturn.cpp:1997
-#, fuzzy
msgid "Damage Taken"
-msgstr "Lago $name"
+msgstr "Daño recibido"
#: src/playturn.cpp:2003
msgid "Damage Inflicted (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Daño infligido (VE)"
#: src/playturn.cpp:2010
msgid "Damage Taken (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Daño recibido (VE)"
#: src/playturn.cpp:2052
msgid "Search"
@@ -18734,177 +18611,3 @@
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Ha habido algún fallo en el proceso de borrado."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leader\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Gweddry\n"
-#~ "#Death of Dacyn\n"
-#~ "#Death of Owaec\n"
-#~ "#Death of Sudoc"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victoria:\n"
-#~ "@Llevar a Gweddry a Weldyn\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Muerte de Gweddry\n"
-#~ "#Muerte de Dacyn\n"
-#~ "#Muerte de Owaec\n"
-#~ "#Muerte de Sudoc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What do the undead want you here for?"
-#~ msgstr "¿Qué hace ésta aquàahora?"
-
-#~ msgid "What is the Skull of Agarash? Tell me more."
-#~ msgstr "¿Qué es la Calavera de Agarash? Cuéntame más."
-
-#~ msgid "What? I can't die! I've done so already! Noooo!"
-#~ msgstr "¿Qué? ¡No puede ser que vuelva a morir! ¡Ya lo he hecho!
¡Nooooo!"
-
-#~ msgid "I am dying, and my army is defeated! This is the end..."
-#~ msgstr "¡Me muero, y mi ejército está perdido! Es el fin..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elvish Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
-#~ "range combat. Able to fire many arrows quickly and accurately, these "
-#~ "Archers make up a large portion of the Elvish military."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrenados desde jóvenes, los Arqueros Elfos son muy hábiles en los "
-#~ "combates a larga distancia. Pueden disparar numerosas flechas muy rápido "
-#~ "y con una excelente precisión. Los Arqueros Elfos forman una parte "
-#~ "importante entre las tropas élficas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elvish Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in "
-#~ "all forms of combat. Avengers are considered the best of all woodsmen in "
-#~ "Wesnoth, and can ambush their foes in the forest, because they cannot be "
-#~ "seen in the woods until just after they have attacked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extremadamente diestro y rápido, el Vengador Elfo es poderoso en "
-#~ "cualquier tipo de combate. Es considerado el mejor de los hombres de "
-#~ "bosque en Wesnoth. Su vista penetrante le permite ver bien en la "
-#~ "oscuridad, por lo que no sufre penalizaciones al luchar por la noche."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elvish Marksman are expert in use of the bow. Their skill guarantees them "
-#~ "a 60% chance to hit enemies, even those hidden in difficult terrain. This "
-#~ "great skill with the bow compensates for their lack of skill in melee "
-#~ "combat and lesser speed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Tirador Elfo es un experto en el uso del arco. Sus habilidades "
-#~ "garantizan un 60% de posibilidades de tocar al enemigo que ataca, aun "
-#~ "cuando están en terreno difÃÂcil. Sin embargo, carecen de habilidad para "
-#~ "combate en melé, y son más lentos que otras unidades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Elvish Rangers are quick and powerful. Skilled in both short- and long-"
-#~ "range combat, Rangers are truly all-round fighters. The best of all "
-#~ "woodsmen, Rangers cannot be seen by enemies while they are in forest, "
-#~ "unless they have just made an attack, or there are enemies adjacent to "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "El montaraz elfo es rápido y poderoso. Experto en combate tanto en cortas
"
-#~ "como largas distancias, el montaraz es un auténtico luchador en todos los
"
-#~ "terrenos. Expertos en terreno boscoso, los montaraces se hacen "
-#~ "virtualmente invisibles cuando están dentro del bosque, excepto cuando "
-#~ "acaban de atacar o tienen enemigos en casillas adyacentes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The most elite archers in all of Wesnoth, Elvish Sharpshooters are "
-#~ "incredibly accurate, guaranteed a 60% chance to hit when attacking, even "
-#~ "when firing very quickly. Sharpshooters are excellent at picking off "
-#~ "entrenched enemies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Élite de los arqueros de todo Wesnoth; los Saeteros Elfos son "
-#~ "increÃÂblemente precisos, incluso disparando muy rápido. Garantizan un
60% "
-#~ "de posibilidades de tocar al enemigo en un ataque. Los Saeteros son una "
-#~ "excelente opción para echar fuera a enemigos atrincherados."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Presentación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Sonido"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "sÃÂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Acerca de..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Cargar"
-
-#~ msgid "Start Game!"
-#~ msgstr "¡Empezar!"
-
-#~ msgid "multiplayer save"
-#~ msgstr "Guardar Multijugador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cavalry"
-#~ msgstr "CaballerÃÂa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
-#~ "members of the cavalry. This strictly disciplined force is especially "
-#~ "suited to capturing and holding villages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los mejores jinetes de Wesnoth se enrolan en el ejército como
caballerÃÂa. "
-#~ "Esta fuerza de combate estrictamente entrenada es especialmente diestra "
-#~ "en capturar y mantener las aldeas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Goblin Direwolver"
-#~ msgstr "Jinete de Gran Lobo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Goblin Direwolvers ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, "
-#~ "dreadful giant wolves with poisoned claws. Goblin Direwolvers are "
-#~ "fearsome and merciless enemies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los Grandes Lobos son las monturas más rápidas de todo Wesnoth, enormes "
-#~ "lobos con colmillos y garras ponzoñosas. Los Jinetes de Grandes Lobos son
"
-#~ "enemigos temibles y duros."
-
-#~ msgid "Heavy Infantry"
-#~ msgstr "InfanterÃÂa pesada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merman Lord"
-#~ msgstr "Señor Sirénido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Merman Lords are masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
-#~ "Merman Lords easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
-#~ "preferred environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Señor Sirénido es un maestro de los mares, siendo virtuoso con el "
-#~ "tridente, derrota con facilidad a cualquier enemigo lo suficientemente "
-#~ "estúpido como para que se aventure en sus lugartes favoritos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Orcish Crossbow"
-#~ msgstr "Ballestero Orco"
-
-#~ msgid "chaotic"
-#~ msgstr "caótico"
-
-#~ msgid "lawful"
-#~ msgstr "legal"
-
-#~ msgid "neutral"
-#~ msgstr "neutral"
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jordà Polo, 2004/08/26
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jordà Polo, 2004/08/26
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jordà Polo, 2004/08/26
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jordà Polo, 2004/08/26
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jordà Polo, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jordà Polo, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po,
Isaac Clerencia <=
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jordà Polo, 2004/08/30