[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po
From: |
Isaac Clerencia |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po |
Date: |
Sat, 28 Aug 2004 09:07:09 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Isaac Clerencia <address@hidden> 04/08/28 13:02:19
Modified files:
po : es.po
Log message:
Spanish translation for TROW intro
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/es.po.diff?tr1=1.15&tr2=1.16&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/es.po
diff -u wesnoth/po/es.po:1.15 wesnoth/po/es.po:1.16
--- wesnoth/po/es.po:1.15 Sat Aug 28 12:21:03 2004
+++ wesnoth/po/es.po Sat Aug 28 13:02:17 2004
@@ -1,6 +1,7 @@
# translation of es.po to
# translation of es.po to
# translation of es.po to
+# translation of es.po to
# Spanish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
@@ -12,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-28 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-28 14:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-28 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Isaac Clerencia <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12356,7 +12357,7 @@
msgid ""
"In the days before Haldric the First saved our people, and founded the "
"kingdom of Wesnoth, we came from an Isle far to the West. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Mucho antes de que Haldric I salvara a nuestra gente y fundara el
reino de Wesnoth, vinimos de una lejana Isla al oeste..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:10
msgid ""
@@ -12365,7 +12366,7 @@
"were the vanquished from their homes in some war in a land even farther off "
"into the West. The Wesfolk were not numerous, but they used dark magic, and "
"legions of the walking dead. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Eramos prosperos y numerosos. Viviamos en una tierra muy rica, con
muchos reyes. Entonces ELLOS vinieron, los Wesfolk. Eran malvados, brutales y
sucios. Su hogar les habÃÂa sido arrebatado en alguna lejana guerra mucho más
al oeste. Los Wesfolk no eran numerosos, pero usaban magia oscura y legiones de
muertos vivientes..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
msgid ""
@@ -12373,7 +12374,7 @@
"of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
"confronting their vile legions, we grew strong, indeed it was from this war "
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
-msgstr ""
+msgstr "Después de un periodo de grandes batallas se alcanzó la paz.
Nosotros dominabamos la mayor parte de la isla, mientras que los Wesfolk fueron
arrinconados en las tierras más marginales. Enfrentandonos a sus malvadas
legiones nos fortalecimos, de hecho fue en esta guerra donde nosotros
aprendimos nuestras primeras lecciones sobre magia."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
msgid ""
@@ -12382,6 +12383,8 @@
"So perilous that a stable trading relationship between the mainland and the "
"Isle could never be maintained."
msgstr ""
+"La paz permaneció durante varios siglos. Debes recordad que la ruta entra
las tierras del oeste hasta nuestra Isla era muy peligrosa. "
+"Tan peligrosa que nunca se estableció una relación comercial entre tierra
firme y la Isla."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
msgid ""
@@ -12389,7 +12392,7 @@
"current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
"horribly off course. Ships that travelled East, and returned, reported "
"nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Las cosas todavÃÂa eran peor al mirar hacÃÂa el este. Una frÃÂa y
fuerte corriente del norte desviaba a todos los barcos de su rumbo. Los barcos
que trataron de viajar hacia el este y consiguieron volver no fueron capaces de
encontrar nada, salvo un oceano infinito y horribles monstruos marinos..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
msgid ""
@@ -12398,7 +12401,7 @@
"there were lands to the East that could be reached by the strong of heart, "
"and by aggressively sailing to the East and North, to compensate for "
"Southern pull of the ocean."
-msgstr ""
+msgstr "Con el tiempo, nuestras habilidades para navegar mejoraron. Entonces,
un dÃÂa, el prÃÂncipe de Southbay volvió a casa de un largo viaje con una
fabulosa historia. Dijo que habÃÂa tierras al este que podÃÂan ser alcanzadas
por los fuertes de espÃÂritu, navegando agresivamente hacia el noreste, para
compensar las corrientes del oceano."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
msgid ""
@@ -12406,25 +12409,25 @@
"the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
"younger brother, and next in line for the throne, conspired to start a war "
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
-msgstr ""
+msgstr "No tardo mucho en llegar el dÃÂa en el que el prÃÂncipe que habÃÂa
descubierto la tierra del este cayó enfermo y murió bajo extrañas
circunstancias. Su hermano pequeño, siguiente en la lÃÂnea hacÃÂa el trono,
conspiró para empezar una guerra de distracción con los pobres reinos Wesfolk
y sus Señores Lich."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
msgid ""
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
-msgstr ""
+msgstr "El nuevo prÃÂncipe partió con el ejército más grande jamás visto
en la Isla para atacar a los Wesfolk. Aquàes donde nuestra historia
comienza..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Con las aventuras de otro prÃÂncipe en la misma isla..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
msgid "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. .
."
-msgstr ""
+msgstr "Esta es la historia de Haldric I y el despertar de Wesnoth..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
-msgstr ""
+msgstr "Obtienes {AMOUNT} monedas de oro."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:12
msgid "I still think I should be called 'Dragonbain'."
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jordà Polo, 2004/08/26
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jordà Polo, 2004/08/26
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jordà Polo, 2004/08/26
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jordà Polo, 2004/08/26
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jordà Polo, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jordà Polo, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po,
Isaac Clerencia <=
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jordà Polo, 2004/08/30