www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Avvicendamento nel 2016


From: Enrico Bella
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Avvicendamento nel 2016
Date: Sat, 9 Jan 2016 18:25:25 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:38.0) Gecko/20100101 Thunderbird/38.5.1

Ciao Andrea,
concordo con te sul fatto che possa essere piuttosto impegnativo per una singola persona occuparsi di tutto. Capisco ora perché le mie traduzioni non erano ancora state revisionate (pensavo fossero andate perse o "dimenticate"), ma è normale che ognuno abbia i propri impegni lavorativi e familiari e quindi il tempo libero da dedicare è sempre poco.

Come sapete io partecipo solo da poco e non sono assolutamente un tecnico, vi chiedo quindi se ci sia un metodo per "distribuire la revisione". Venendo da sistemi come crowdin o transifex trovo che il sistema di votazioni adottato in quei due siti sia comodo e possa essere un modo per "distribuire" la revisione, ma mi rendo conto che servirebbe una piattaforma apposita. Esistono software (web) che potremmo usare per fare qualcosa di simile?

Se non ci sono alternative allora penso che la tua idea possa essere valida anche se le traduzioni effettuate dai nuovi iscritti rimarrebbero un po' nel limbo.

Buona serata a tutti.
Enrico

Il 09/01/2016 17:04, Andrea Pescetti ha scritto:
Nel 2015 abbiamo raggiunto il traguardo storico di avere finalmente tutte le traduzioni sotto GNUN e abbiamo aggiunto molte traduzioni rispetto agli anni precedenti.

Con l'incremento dell'attività però diventa evidente che l'attività di revisione e messa online da parte mia, che era sostenibile negli anni precedenti, ora diventa un collo di bottiglia: passa troppo tempo tra quando una traduzione arriva in lista e quando va online e inoltre nelle ultime occasioni l'attività di revisione (che sarebbe lo scopo principale di questa lista) è sempre stata svolta solo da me.

Abbiamo ancora nove (6 education + 3 mrtx) traduzioni in coda dal 2015 (ho recuperato solo ora vari messaggi che avevo perso per un problema di antispam); posso occuparmi io di revisione e messa online di quelle nove, anche se sono molto contento se qualcun altro si offre di aiutare per velocizzare.

Però è tempo di pensare a un avvicendamento nel corso del 2016. Se qualcun altro vuole fare il coordinatore gli lascio volentieri il posto. Se nessun altro vuole fare il coordinatore, facciamo in modo che l'attività di revisione sia più distribuita e che nessuno debba aspettare mesi per una revisione. Che in concreto significa introdurre una semplice regola: se qualcuno vuole fare una nuova traduzione prima fa una revisione. Se siamo d'accordo su questo, poi implementare la tecnologia necessaria è solo un dettaglio.

C'è un'attività, l'aggiornamento delle traduzioni esistenti, che curo solo io chiedendo in lista solo in casi eccezionali; sono circa 300 modifiche l'anno e di quelle posso continuare ad occuparmi io, sono quasi sempre piccole correzioni che si fanno velocemente.

Ciao,
  Andrea.

--
http://savannah.gnu.org/projects/www-it/




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]