www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Tradurre SaaSS (era: Re: Quanta sorveglianza pu


From: Andrea Pescetti
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Tradurre SaaSS (era: Re: Quanta sorveglianza può sostenere una democrazià?)
Date: Mon, 8 Feb 2016 23:19:46 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Thunderbird/31.7.0

Il giorno 01/02/2016 Andrea Pescetti ha scritto:
se nessuno esprime opinioni contrarie, in qualche
momento di febbraio, nell'ambito dell'ordinaria manutenzione delle
traduzioni, sostituirò in tutte le traduzioni "servizio sostitutivo del
software" con "servizio come surrogato del software" (e forme derivate).

Fatto. Le pagine aggiornate sono le seguenti:

http://www.gnu.org/licenses/license-recommendations.it.html
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.it.html
http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.it.html
http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.it.html
http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.it.html
http://www.gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.it.html

Ciao,
  Andrea.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]