[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-it-traduzioni] Conversione a GNUN di "Frequently Asked Question
From: |
Francesco Potortì |
Subject: |
Re: [www-it-traduzioni] Conversione a GNUN di "Frequently Asked Questions about the GNU Licenses" |
Date: |
Mon, 26 Jan 2015 12:11:17 +0100 |
Un altro pezzettino di revisione della GPL FAQ
>"<a href=\"#v3PatentRetaliation\">Does GPLv3 have a “patent retaliation "
>"clause”?</a>"
>msgstr ""
>"<a href=\"#v3PatentRetaliation\">La GPLv3 è provvista di una clausola di "
>"\"patent retaliation\"?</a>"
patent retaliation è rappresaglia brevettuale
>"<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">In AGPLv3, what counts as “ "
>"interacting with [the software] remotely through a computer network?”</"
>"a>"
>msgstr ""
>"<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">Nella AGPLv3, cosa conta come “ "
>"interacting with [the software] remotely through a computer network?”</"
>"a>"
Perché non è tradotto? Capisco termini fortemente tecnici o discutibili
come la rappresaglia brevettuale, ma qui?
>"<a href=\"#Consider\">Consider this situation: 1) X releases V1 of a project "
>"under the GPL. 2) Y contributes to the development of V2 with changes and "
>"new code based on V1. 3) X wants to convert V2 to a non-GPL license. Does "
>"X need Y's permission?</a>"
>msgstr ""
>"<a href=\"#Consider\">Prendiamo in esame questa situazione: 1) X rilascia la "
>"versione 1 di un progetto sotto GPL. 2) Y contribuisce allo sviluppo della "
>"versione 2 con cambiamenti sostanziali e nuovo codice basato sulla prima "
>"versione. 3) X vuole cambiare la licenza della versione 2 in una licenza non-"
>"GPL. X deve chiedere il permesso a Y?</a>"
Perché l'italiano è così più prolisso dell'inglese? V1, V2 vanno bene
così come sono, "sostanziali" non c'è nell'originale.
>"<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">I have written an application that links "
>"with many different components, that have different licenses. I am very "
>"confused as to what licensing requirements are placed on my program. Can "
>"you please tell me what licenses I may use?</a>"
>msgstr ""
>"<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">Ho scritto una applicazione che linka ad "
>"altri software con licenze diverse. Sono molto confuso sul tipo di licenza "
>"che posso usare per il mio programma. Mi potete dire quali licenze posso "
>"usare?</a>"
Ho scritto un'applicazione linkata con molti altri componenti che hanno
diverse licenze. Non mi è chiaro quali siano i requisiti di licenza cui
il mio programma deve sottostare. Che licenze posso usare?
>"<a href=\"#DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered program "
>"bound by the GPL? Could the developer's actions ever be a violation of the "
>"GPL?</a>"
>msgstr ""
>"<a href=\"#DeveloperViolate\">Lo sviluppatore di un programma protetto da "
>"GPL è da essa vincolato? Lo sviluppatore potrebbe agire in modo da violare "
>"la GPL?</a>"
Può un'azione dello sviluppatore essere mai in violazione della GPL?
>#. type: Content of: <ul><li>
>msgid ""
>"<a href=\"#SubscriptionFee\">Can I use GPLed software on a device that will "
>"stop operating if customers do not continue paying a subscription fee?</a>"
>msgstr ""
>"<a href=\"#SubscriptionFee\">Posso usare software coperto da GPL su un "
>"dispositivo il cui funzionamento è legato al pagamento di una quota di "
>"abbonamento?</a>"
su un dispositivo che smettesse di funzionare se il cliente smette di
pagare un abbonamento?
- Re: [www-it-traduzioni] Conversione a GNUN di "Frequently Asked Questions about the GNU Licenses", (continued)
Re: [www-it-traduzioni] Conversione a GNUN di "Frequently Asked Questions about the GNU Licenses",
Francesco Potortì <=