lilypond-user
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [for Italian users] how to translate "spanner"?


From: martinwguy
Subject: Re: [for Italian users] how to translate "spanner"?
Date: Fri, 24 Aug 2012 16:29:27 +0200

On 23 August 2012 21:36, address@hidden <address@hidden> wrote:
>
> On 23 août 2012, at 21:28, Tiresia GIUNO <address@hidden> wrote:
>
>> On Thu, 23 Aug 2012 21:07:34 +0200
>> "address@hidden" <address@hidden> wrote:
>>> I believe that during the talk I francofied «
>>> spanner » into « spanneur » which, with explanation, passed.

> I'm a fan of sticking to « spanner / spanneur / spannarizza / espannaro » or 
> whatever.  But other speakers of Spanish / French should chime in.

Rereading the thread, I'll go for "spannatore". At least that way,
Italian readers know they are in front of a technical term with a
meaning of its own, and it harmonizes with the unified euro effort
outlined above.

I *still* haven't got over a scanner being "uno scanner" in Italian as
"scannare" is "to slay someone/thing by cutting their throat" (!)

   M



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]