serbiangnome-lista
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Serbiangnome-lista] Превод акронима


From: Caslav Ilic
Subject: Re: [Serbiangnome-lista] Превод акронима
Date: Tue, 9 Sep 2003 22:29:16 +0200
User-agent: KMail/1.5.3

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

> [: Страхиња Радић :]
> Наравно, ово је само предлог, и вероватно има мањкавости...

Ма нема сопствених мањкавости, али проблем је у култури људи. Пошто ће мало 
ко да практикује овакво решење, ако случајно заборавиш у сваком тексту да 
наведеш оригинал сваке скраћенице, ето хаоса у глави читаоца :)

> Не заборави да Американци (и Енглези) имају свој правопис, а не користе
> српски (непостојећи)... не бисмо ваљда да пресликавамо њихове типографске
> норме?

Па, ако добро функционише... зашто да не? Сопствене норме и тако немамо.

> А уколико се латиница истакне, нпр. курзивом, као што је то случај у
> нашим рачунарским часописима који на овај начин одвајају енглеску
> латиницу од „наше", добија се још мање забуне.

Тешко је ово постићи. Не може се очекивати од аутора текстова да сами 
наводе шта јесте а шта није у оригиналу, тако да је то на леђима лектора, 
који не познају терминологију довољно да би знали о чему се ради. А ако се 
изостави истицање, ја више не знам да ли је „HTTP“ „ха-те-те-пе“ или 
„ен-те-те-ер“ :)

> Узгред, „PC - Personal Computer" = „ЛР - Лични рачунар". И нема забуне...

Ух, несрећан пример :) Проблем је што „PC“ није синоним за „лични рачунар“, 
већ за „матору несрећну карабуџевину ИБМових инжињера која се и даље крпи 
и карабуџи без милости“ (моје скромно мишљење). Тако да је боље да остане 
„ПЦ“ или „пи-си“, као добра карабуџевина за карабуџевину.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQE/XjgfMSGXgigGr3ERAjSZAJ4wt+HcsiIsSlTRin1cRRfJz53Z5gCaA+ks
/1KZkNlq5SfQVj0dtWyFZIA=
=rbxr
-----END PGP SIGNATURE-----

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]