web-translators-pl
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [gnu-pl] Re: Prior art


From: Jozef Halbersztadt
Subject: Re: [gnu-pl] Re: Prior art
Date: Sun, 03 Aug 2003 15:56:31 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.0.2) Gecko/20021120 Netscape/7.01



Wojciech Kotwica wrote:


Po kilkudziesięciu przetłumaczonych coraz większe znaczenie zaczyna
mieć "przetłumaczyć wszystko" - wziąłem ten tekst przede wszystkim
dlatego, że jest do niego odnośnik z kluczowej, już przetłumaczonej
strony, a ponadto tłumaczenia na parę innych języków. Ma raczej znaczenie
historyczne.

Bardzo przekonywyjący jest fragment o stu tysiacach min
http://swpat.ffii.org/penmi/2003/europarl/05/contrib/rms/index.en.html

Swietne tez sa jego porównania swiat abstrakcyjno-logicznego i fizycznego, a takze dykteryjki o Beethovenie.Ale nie mam tego pod reką, choc mówił o tym w Brukseli.

Udalo mi sie doprowadzic do publkacji w Computerworldzie
http://www.idg.pl/artykuly/artykul.asp?id=34404
Kod dostepu (przez dobe) 85DC8BAE

Moze byscie sie zapisali tutaj: http://www.fsfeurope.org/
Pozdrawiam, JH






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]