emacs-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Summary (Re: A system for localizing documentation strings)


From: Eli Zaretskii
Subject: Re: Summary (Re: A system for localizing documentation strings)
Date: Fri, 27 Jul 2007 14:20:06 +0300

> Date: Fri, 27 Jul 2007 11:04:25 +0200
> From: =?ISO-8859-1?Q?Jan_Dj=E4rv?= <address@hidden>
> Cc: Jean-Christophe Helary <address@hidden>, address@hidden
> 
> the point is that Emacs is unlikely to be translated by the
> translation teams that are already outh there if a completely new
> mechanism that differs much from gettext is adopted.

What mechanism are we talking about?

Translators take a FOO.pot file, which is just a specially-formatted
text file, copy it to a LANG.po file (where LANG is the target
language acronym), and add a translated string to every original
(usually English) string.  The result is still a text file, which is
submitted to a central repository.  There's no mechanism involved
here, except text editing and email (to submit the result).

Or did I misunderstand you?




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]