[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Serbiangnome-lista] Превод документације gFTP-а
From: |
Sasha Maric |
Subject: |
Re: [Serbiangnome-lista] Превод документације gFTP-а |
Date: |
Fri, 17 Oct 2003 22:37:21 +0200 |
>
> Kao prvo, zaista bi bilo bolje da zaboravis na "sp" lokalitet. Cini mi
> se da ce najnoviji Mandrak sadrzati moje sr_CS lokalitete, iako oni
> nisu pusteni u "prodaju" (tj. ukljuceni u Glibc zbog samovolje Urliha
> Drepera).
>
> Njih mozes pronaci na http://srpski.org/locale/. Kada ih smestis u /
> usr/share/i18n/locales, dovoljno je da uradis npr.
> # localedef -c -f UTF-8 -i sr_CS sr_CS.UTF-8
> # localedef -c -f ISO8859-5 -i sr_CS sr_CS.ISO8859-5
> # localedef -c -f UTF-8 -i sr_CS sr_CS
>
> ISO 8859-5 ne bi trebao da predstavlja problem, osim u slucaju „nasih
> navodnika“ (kao ovi ovde), posto on ne omogucava njihov zapis, ili
> mozda u slucaju dugih crta (—).
>
Проверено, на AIX-u имам sr_YU.ISO8859-5 и све ради (осим наводника :-),
чак и без glibc.
ISO код за српски језик је sr, sp је не-сећам-се-ни-ја-шта-беше.
>
> Takodje, moram priznati da sam iznenadjen da *ti* nisi postavio da "sr"
> lokalitet kod tebe bude cirilicni :-P
>
> No, nadam se da ce tako biti u buducnosti i u zvanicnim izdanjima GNU
> libc-a.
>
>
> Ipak, sve ovo moze biti i problem do tvog izdanja Gnoma: mozda i ne
> sadrzi odgovarajuci prevod. Cini mi se da je izasao Mandrak 9.1 ili 9.2
> (ne pratim ih ja, pa ne znam tacno koja je verzija u opticaju) koji
> sadrzi Gnom 2.4, odnosno i potpuno srpski prevod. To bi takodje trebalo
> da znaci da oni koriste "sr" za cirilicni prevod, a "address@hidden" za
> latinicni.
>
> Konkretan fajl koji te zanima je libgnomeui-2.0.mo, ali moguce i jos
> nekoliko (npr. za gtk20, libgnome, ...).
>
>
> Kako je vec receno, od sustinskog je znacaja da prevodioci imaju
> najnovije izdanje Gnoma, a ako vec ne zele da se petljaju sa svojim
> sistemom, onda se preporucuje npr. Garnome koji ga instalira u vasem
> licnom direktorijumu (~/garnome). Cak, ako ne zelite ni da brinete o
> vasim podesavanjima, to mozete uciniti kao neki drugi korisnik na
> sistemu (npr. "gnomproba", i /home/gnomproba/garnome :-).
>
>
> Jos jednom ponavljam da je UTF-8 jedino resenje koje cemo moci da
> proguramo kao dobro, zato sto ono radi i za sve ostale narode i jezike,
> pa su vece sanse da dobijemo podrsku ;-)
>
Ахм. Зачудили би се колико још ствари на овом свету ради у кодним
страницама (или само у ASCII коду). Да не причам о разним великим,
виталним системима који раде у H assembler-u, COBOL-у итд.
UTF-8 и остале варијанте Уникода су будућност, важно
је да имамо могућност да подржимо све варијанте. То је, на срећу,
могуће у ГНУ/Линуксу, а и у другим *IX варијантама ако се овакав
преведени ГНОМ инсталира одозго са све ГНУ алаткама и програмима.
Да ме не схватите погрешно, ја сам и срцем и душом за Уникод,
само не бих волео да српски језик оставимо без подршке за
постојеће кодне странице.
Саша
- [Serbiangnome-lista] Превод докум ентације gFTP-а, Страхиња Радић, 2003/10/16
- Re: [Serbiangnome-lista] П ревод документације gFTP-а, Страхиња Радић, 2003/10/18
- Message not available
- Re: [Serbiangnome-lista ] Превод документације gFTP-а, Danilo Segan, 2003/10/18
- Re: [Serbiangnome-lista] Превод документације gFTP-а, Goran Rakić, 2003/10/19
- Re: [Serbiangnome-lista] Превод доку ментације gFTP- а, Branko Ivanovic, 2003/10/18
- Message not available
- Message not available
- Re: [Serbiangnome-lista] П ревод документације gFTP-а, Страхиња Радић, 2003/10/20
- Re: [Serbiangnome-lista] Превод документације gFTP-а, Slobo, 2003/10/20
- Message not available
- Message not available
- Message not available
- Fwd: Re: [Serbiangnome-lista ] Превод документације gFT P-а address@hidden, Страхиња Радић, 2003/10/21
- Re: Fwd: Re: [Serbiangnome-lista] Превод документације gFTP-а address@hidden, Slobo, 2003/10/30