serbiangnome-lista
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Serbiangnome-lista] Превод документације gFTP-а


From: Sasha Maric
Subject: Re: [Serbiangnome-lista] Превод документације gFTP-а
Date: Fri, 17 Oct 2003 22:37:21 +0200

> 
> Kao prvo, zaista bi bilo bolje da zaboravis na "sp" lokalitet. Cini mi  
> se da ce najnoviji Mandrak sadrzati moje sr_CS lokalitete, iako oni  
> nisu pusteni u "prodaju" (tj. ukljuceni u Glibc zbog samovolje Urliha  
> Drepera).
> 
> Njih mozes pronaci na http://srpski.org/locale/. Kada ih smestis u / 
> usr/share/i18n/locales, dovoljno je da uradis npr.
>  # localedef -c -f UTF-8 -i sr_CS sr_CS.UTF-8
>  # localedef -c -f ISO8859-5 -i sr_CS sr_CS.ISO8859-5
>  # localedef -c -f UTF-8 -i sr_CS sr_CS
> 
> ISO 8859-5 ne bi trebao da predstavlja problem, osim u slucaju „nasih  
> navodnika“ (kao ovi ovde), posto on ne omogucava njihov zapis, ili  
> mozda u slucaju dugih crta (—).
> 

Проверено, на AIX-u имам sr_YU.ISO8859-5 и све ради (осим наводника :-), 
чак и без glibc.

ISO код за српски језик је sr, sp је не-сећам-се-ни-ја-шта-беше.

> 
> Takodje, moram priznati da sam iznenadjen da *ti* nisi postavio da "sr"  
> lokalitet kod tebe bude cirilicni :-P
> 
> No, nadam se da ce tako biti u buducnosti i u zvanicnim izdanjima GNU  
> libc-a.
> 
> 
> Ipak, sve ovo moze biti i problem do tvog izdanja Gnoma: mozda i ne  
> sadrzi odgovarajuci prevod. Cini mi se da je izasao Mandrak 9.1 ili 9.2  
> (ne pratim ih ja, pa ne znam tacno koja je verzija u opticaju) koji  
> sadrzi Gnom 2.4, odnosno i potpuno srpski prevod. To bi takodje trebalo  
> da znaci da oni koriste "sr" za cirilicni prevod, a "address@hidden" za  
> latinicni.
> 
> Konkretan fajl koji te zanima je libgnomeui-2.0.mo, ali moguce i jos  
> nekoliko (npr. za gtk20, libgnome, ...).
> 
> 
> Kako je vec receno, od sustinskog je znacaja da prevodioci imaju  
> najnovije izdanje Gnoma, a ako vec ne zele da se petljaju sa svojim  
> sistemom, onda se preporucuje npr. Garnome koji ga instalira u vasem  
> licnom direktorijumu (~/garnome). Cak, ako ne zelite ni da brinete o  
> vasim podesavanjima, to mozete uciniti kao neki drugi korisnik na  
> sistemu (npr. "gnomproba", i /home/gnomproba/garnome :-).
> 
> 
> Jos jednom ponavljam da je UTF-8 jedino resenje koje cemo moci da  
> proguramo kao dobro, zato sto ono radi i za sve ostale narode i jezike,  
> pa su vece sanse da dobijemo podrsku ;-)
> 

Ахм. Зачудили би се колико још ствари на овом свету ради у кодним 
страницама (или само у ASCII коду). Да не причам о разним великим, 
виталним системима који раде у H assembler-u, COBOL-у итд.

UTF-8 и остале варијанте Уникода су будућност, важно
је да имамо могућност да подржимо све варијанте. То је, на срећу,
могуће у ГНУ/Линуксу, а и у другим *IX варијантама ако се овакав
преведени ГНОМ инсталира одозго са све ГНУ алаткама и програмима.

Да ме не схватите погрешно, ја сам и срцем и душом за Уникод,
само не бих волео да српски језик оставимо без подршке за 
постојеће кодне странице.

Саша

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]