[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/sc o/sco-without-fear.html
From: |
Antonio Regidor García |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/sc o/sco-without-fear.html |
Date: |
Fri, 23 Sep 2005 05:33:37 +0200 (CEST) |
--- Alberto Velázquez escribió:
> > * ¿Cómo traducir «General Counsel»?
> Mi primera idea era poner Abogado General, tal y como propuso Andrew,
> pero tras la evidencia mostrada por Xavier y Antonio, se queda
> «Consejero General».
¿Y «asesor jurídico» (sin mayúsculas)? Se me ocurrió después de mandar el
mensaje y es el que me
gusta más.
> De nuevo, gracias a todos por los comentarios y correcciones.
Gracias a tí por la traducción.
Un saludo :)
Antonio
______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/s co/sco-without-fear.html, (continued)
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/s co/sco-without-fear.html, Andrew Thompson, 2005/09/20
- Re: [GNU-traductores] Revisión de/philosophy/sco/sco -without-fear.html, elbarbuo, 2005/09/20
- Re: [GNU-traductores] Revis ión de /philosophy/sco/sco-without-fear.html, Alex Muntada, 2005/09/20
- RE: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/sc o/sco-without-fear.html, Antonio Regidor García, 2005/09/20
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/sco/sco-without-fear.html, Alberto Velázquez, 2005/09/20
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/sc o/sco-without-fear.html,
Antonio Regidor García <=
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/s co/sco-without-fear.html, Andrew Thompson, 2005/09/23