www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Revisione nonfree-games.it.po


From: Francesco Potortì
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Revisione nonfree-games.it.po
Date: Fri, 15 Jan 2016 10:49:22 +0100

Enrico Bella:
>Ho rimosso un punto in cui veniva specificato "software libero (libero 
>nel senso della libertà, ovviamente)." perchè secondo me è già chiaro in 
>italiano. Mentre in inglese ha senso specificarlo, in italiano lo 
>rimuoverei perchè risulta ridondante. Ho lasciato la differenza tra 
>Libero e Gratis quando se ne parlava ma in questo caso lo rimuoverei. 
>Che dite?

Il testo originale si trova ad
<http://www.gnu.org/philosophy/nonfree-games.html>.

The problem with these games is not that they are commercial. (We see
nothing wrong with that.) It is not that the developers sell copies;
that's not wrong either. The problem is that the games contain software
that is not free (free in the sense of freedom, of course).

Io finirei con ", indipendentemente dal prezzo", oppure niente come hai
fatto tu.

>Ho poi un dubbio sulla traduzione di
>"Crowdfunding development will only get easier."

Il testo è:

Free software is a matter of freedom, not price. A free game need not be
gratis. It is feasible to develop free games commercially, while
respecting your freedom to change the software you use. Since the art in
the game is not software, it is not ethically imperative to make the art
free — though free art is an additional contribution. There is in fact
free game software developed by companies, as well as free games
developed noncommercially by volunteers. Crowdfunding development will
only get easier.

>mrtx l'ha tradotto come: Lo sviluppo del crowdfunding diventerà col 
>tempo sempre più scorrevole.
>A me verrebbe più da pensare che il senso sia "Lo sviluppo diventerà 
>sempre più facile grazie al crowdfunding", ma qui il mio inglese 
>potrebbe zoppicare...
>Mi aiutate?

Nel contesto non mi è chiaro cosa significhi, forse è meglio chiedere
all'autore.  Sicuramente parla di sviluppo (dei giochi) finanziato da
crowdfunding, e non dello sviluppo del crowdfunding.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]