www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Revisione nonfree-games.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Revisione nonfree-games.it.po
Date: Sun, 31 Jan 2016 17:45:45 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Thunderbird/31.7.0

Il 17/01/2016 Enrico Bella ha scritto:
Il file po revisionato è allegato a questa mail.

Grazie, anche questa è online da qualche giorno su http://www.gnu.org/philosophy/nonfree-games.html (purtroppo nel caso di nuove traduzioni GNUN non mette immediatamente online la pagina; questo è il motivo per cui non ve l'ho comunicato appena fatto).

Con questa traduzione arriviamo a zero traduzioni in coda: non abbiamo più traduzioni in attesa di revisione, tutto quello che abbiamo tradotto è online.

"There is in fact free game software developed by companies, as well
as free games developed noncommercially by volunteers. Crowdfunding
development will only get easier."
l'ho modificata seguendo i vostri consigli

Secondo me va bene. Non ci sono dubbi che la traduzione attuale sia corretta, almeno secondo me. Se volete chiedere qualcosa (e per me va benissimo se volete procedere, e nel caso correggeremo ovviamente la traduzione con i chiarimenti che arriveranno), io chiederei semplicemente qual è il nesso tra le due frasi. Penso semplicemente che non ci sia un nesso, cioè che l'intero senso del capoverso sia che i videogiochi liberi possono essere sviluppati da aziende, da volontari o da qualcuno che raccoglie fondi dalla comunità, e che le tre opzioni siano presentate come tre possibilità indipendenti fra loro.

Ciao,
  Andrea.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]