[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommen
From: |
Francesco Potortì |
Subject: |
Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommendations" |
Date: |
Sun, 28 Dec 2014 01:55:01 +0100 |
Fabio Pesari:
>I termini che si trovano nel mezzo, ovvero che erano forme già presenti
>ma meno popolari come "consistente" sono quelli che poi accendono i
>dibattiti perché è difficile per esempio trovare gente che dice
>"fattoria" al posto di "fabbrica".
>
>Per me consistente va bene perché è oramai parte dell'italiano comune e
>non c'è una grande differenza a livello logico.
Consistente non era "presente ma meno popolare", ma è sempre stato usato
con un significato abbastanza differente da coerente.
Consistente significa compatto, di peso, che ha una certa importanza,
significativo, ben fondato. Coerente ben unito, che sta in piedi, che
non fa acqa da tutte le parti, che le sue parti si reggono bene l'una
l'altra, che non ci sono contraddizioni.
È ovvio che i due significati sono affini, in qualche caso
sovrapponibili, ma sono in generale facilmente distinguibili e
certamente non interscambiabili se non in casi particolari o quando si
parla in termini vaghi e molto generici. È anche naturale che
condividono parzialmente etimologie, origini e parentadi in altre
lingue.
Dalla pagina della Crusca che hai indicato apprendo che negli ultimi
pochi decenni si è affermato un altro significato di consistente,
limitato al campo della logica, che significa "internamente coerente",
ed evidentemente proveniente dall'inglese tecnico. Ne prendo atto, e
noto che la stessa cosa risulta dal dizionario Treccani, per come lo
citi:
>Anzi, a detta del dizionario Treccani
>(http://www.treccani.it/vocabolario/coerente/ e
>http://www.treccani.it/vocabolario/consistente/):
>
>1) Coerente: Dal latino per "essere strettamente unito"
>2) Coerente: Unito bene insieme
>3) Coerente: Che non è in contraddizione
>4) Coerente: Nella logica matematica, si dice di un sistema in cui non è
>dimostrabile nulla di contraddittorio
>
>1) Consistente: Dal latino per "star saldo"
>2) Consistente: Solido, saldo
>3) Consistente: In matematica, detto di un sistema non contraddittorio
>di postulati.
>
>Il significato matematico di entrambi parla chiaramente.
- Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommendations", (continued)
- Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommendations", Francesco Potortì, 2014/12/26
- Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommendations", Francesco Potortì, 2014/12/26
- Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommendations", Fabio Pesari, 2014/12/26
- Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommendations", Francesco Potortì, 2014/12/26
- Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommendations", Giorgio Padrin, 2014/12/27
- Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommendations", Fabio Pesari, 2014/12/27
- Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommendations", Giorgio Padrin, 2014/12/27
- Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommendations",
Francesco Potortì <=
- Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommendations", Giorgio Padrin, 2014/12/28
- Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommendations", Francesco Potortì, 2014/12/28
- Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommendations", Giorgio Padrin, 2014/12/29
- Re: [www-it-traduzioni] Revisioni di "GNU/Linux FAQ" e "License recommendations", Giorgio Padrin, 2014/12/30
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di "Free Non-GNU Distributions", Giorgio Padrin, 2014/12/23
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di "Free Non-GNU Distributions", Francesco Potortì, 2014/12/24
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di "Free Non-GNU Distributions", Giorgio Padrin, 2014/12/24
Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di "Free Non-GNU Distributions", Andrea Pescetti, 2014/12/26